Conditions de service

UTILISATION DU SITE SEARATES.COM

Qui nous sommes et comment nous contacter

Ce site web www.searates.com (le Site) est fourni par DP World Digital FZE (nous). Nous sommes enregistrés aux Émirats Arabes Unis sous le numéro de licence de la Zone Franche de Jebel Ali 255037 et avons notre adresse commerciale au 5ème étage, Jafza 17, Zone Franche de Jebel Ali, Dubaï, ÉAU.

En utilisant le site, vous acceptez ces conditions

En utilisant le Site, vous confirmez que vous acceptez ces conditions d'utilisation (Conditions) et que vous acceptez de vous y conformer.

Si vous n'acceptez pas ces conditions, vous ne devez pas utiliser le site.

Nous vous recommandons d'imprimer ou de sauvegarder une copie de ces Conditions pour référence future.

En accédant au site, vous pouvez lier, accéder et utiliser d'autres plateformes en ligne fournies par nous et/ou nos sociétés affiliées et organisations, y compris, mais sans s'y limiter, DP WORLD TRADE FINANCE, CARGOES RUNNER et CARGOES FLOW. En utilisant le site, vous consentez au partage d'informations, y compris les détails d'inscription et les informations de contact, qui sont fournies en lien avec l'accès au site, à ces autres sociétés affiliées et autres plateformes. L'utilisation de ces autres plateformes en ligne est soumise aux conditions générales et politiques de confidentialité, publiées sur ces autres plateformes de temps à autre, ainsi qu'à tout autre contrat ou condition de service pouvant être requis par les opérateurs de ces autres plateformes.

En créant un compte fournisseur/transporteur/transitaire ou en communiquant avec nos membres d'équipe au sujet de vos services, vous acceptez que nous vous contactions pour des demandes de fret et des requêtes logistiques, ainsi que pour vous inscrire dans nos annuaires de prestataires logistiques ou vous inclure dans nos réseaux.

Toutes les abonnements achetés sur le site web n'incluent pas de support technique et client.

D'autres conditions peuvent s'appliquer à vous

Ces Conditions se réfèrent aux conditions supplémentaires suivantes, qui s'appliquent également à votre utilisation du Site :

Notre Politique de confidentialité, qui définit les conditions selon lesquelles nous traitons toutes les données personnelles que nous collectons auprès de vous ou que vous nous fournissez. En utilisant le Site, vous consentez à ce traitement et vous garantissez que toutes les données que vous fournissez sont exactes.

Tout accord de membre que vous concluez avec nous (Accord de Membre).

Nous pourrions apporter des modifications à ces conditions

Nous modifions ces Conditions de temps en temps. Chaque fois que vous souhaitez utiliser le Site, veuillez vérifier ces Conditions pour vous assurer de comprendre les conditions qui s'appliquent à ce moment-là.

Nous pouvons apporter des modifications au site

Nous pouvons mettre à jour et modifier le site de temps à autre pour refléter les changements de nos produits, les besoins des utilisateurs et nos priorités commerciales.

Nous pouvons suspendre ou retirer le site

Nous ne garantissons pas que le site, ou tout contenu qu'il contient, sera toujours disponible ou ininterrompu. Nous pouvons suspendre, retirer ou restreindre la disponibilité de tout ou partie du site pour des raisons commerciales et opérationnelles. Nous essaierons de vous donner un préavis raisonnable de toute suspension ou retrait, mais nous ne serons pas responsables en cas d'absence de préavis.

Vous êtes également responsable de vous assurer que toutes les personnes qui accèdent au Site via votre connexion Internet sont informées de ces Conditions d'utilisation et des autres termes et conditions applicables, et qu'elles les respectent.

Comment vous pouvez utiliser le site

Nous sommes le propriétaire ou le licencié de tous les droits de propriété intellectuelle sur le site, ainsi que sur le matériel publié sur celui-ci. Le site et le matériel publiés sont protégés par les lois et traités sur le droit d'auteur dans le monde entier. Tous ces droits sont réservés.

Vous pouvez imprimer des copies et télécharger des extraits de n'importe quelle page du site pour votre usage personnel, et vous pouvez attirer l'attention d'autres personnes au sein de votre organisation sur le contenu publié sur le site.

Vous ne devez pas modifier les copies papier ou numériques des documents que vous avez imprimés ou téléchargés d'une quelconque manière, et vous ne devez pas utiliser les illustrations, photographies, séquences vidéo ou audio ou tout graphique séparément du texte qui les accompagne.

Notre statut (et celui de tout contributeur identifié) en tant qu'auteurs du contenu sur le Site doit toujours être reconnu.

Vous ne devez pas utiliser le contenu du Site à des fins commerciales sans obtenir une licence de notre part ou de nos concédants.

Vous ne devez pas utiliser le Site pour recueillir des informations sur les autres utilisateurs du Site.

Si vous enfreignez ces Conditions de quelque manière que ce soit, votre droit d'utiliser le Site cessera immédiatement et vous devez, à notre discrétion, retourner ou détruire toutes les copies des documents que vous avez faites.

Ne vous fiez pas aux informations sur ce site

Le contenu sur le Site est fourni à titre d'information générale uniquement. Il n'est pas destiné à constituer un conseil sur lequel vous devriez vous fier. Vous devez obtenir des conseils professionnels ou spécialisés avant de prendre, ou de vous abstenir de prendre, toute action basée sur le contenu du Site.

Bien que nous fassions des efforts raisonnables pour mettre à jour les informations sur le site, nous ne faisons aucune déclaration, garantie ou assurance, expresse ou implicite, quant à l'exactitude, la complétude ou l'actualité du contenu du site.

Nous ne sommes pas responsables des sites Web vers lesquels nous renvoyons

Lorsque le site contient des liens vers d'autres sites et ressources fournis par des tiers, ces liens sont fournis uniquement à titre d'information. Ces liens ne doivent pas être interprétés comme une approbation par nous des sites web liés ou des informations que vous pourriez en obtenir.

Nous n'avons aucun contrôle sur le contenu de ces sites ou ressources et déclinons toute responsabilité quant au contenu ou à la perte causée suite à l'utilisation de ces sites tiers.

Notre responsabilité en cas de perte ou de dommage subi par vous

Nous n'excluons pas notre responsabilité envers vous lorsqu'elle est légale et prouvée. Différentes limitations et exclusions de responsabilité s'appliqueront à la responsabilité découlant de la fourniture de tout service supplémentaire pour vous, qui seront énoncées dans l'Accord de Membres pertinent.

Nous excluons toutes les conditions, garanties, représentations ou autres termes implicites qui peuvent s'appliquer au Site ou à tout contenu qui s'y trouve.

Nous ne serons pas responsables envers vous pour toute perte ou dommage, que ce soit en vertu d'un contrat, délit (y compris la négligence), manquement à une obligation légale, ou autrement, même si cela est prévisible, découlant de ou en lien avec :

  • utilisation du Site, ou incapacité à utiliser le Site;
  • perte de bénéfices, ventes, activité ou revenus;
  • interruption d'activité;
  • perte des économies prévues;
  • perte d'opportunité commerciale, de bonne volonté ou de réputation; ou
  • toute perte ou dommage indirect ou consécutif.

Nous ne sommes pas responsables des virus et vous ne devez pas en introduire

Nous ne garantissons pas que le site sera sécurisé ou exempt de bogues ou de virus.

Vous êtes responsable de la configuration de votre technologie de l'information, de vos programmes informatiques et de votre plateforme pour accéder au Site. Vous devriez utiliser votre propre logiciel de protection contre les virus.

Vous ne devez pas abuser du Site en introduisant sciemment des virus, chevaux de Troie, vers, bombes logiques ou tout autre matériel malveillant ou technologiquement nuisible. Vous ne devez pas tenter d'accéder de manière non autorisée au Site, au serveur sur lequel le Site est stocké ou à tout serveur, ordinateur ou base de données connecté au Site. Nous signalerons toute violation de ce type aux autorités de law enforcement compétentes et nous coopérerons avec ces autorités en leur divulguant votre identité. En cas d'une telle violation, votre droit d'utiliser le Site cessera immédiatement.

Logiciel tiers

Le client accepte d'utiliser des logiciels produits par des tiers, y compris, mais sans s'y limiter, des logiciels "navigateur" qui prennent en charge un protocole de sécurité des données compatible avec le protocole utilisé par SeaRates. Sauf indication contraire de SeaRates, le client accepte d'utiliser des logiciels qui prennent en charge le protocole Secure Socket Layer (SSL) ou d'autres protocoles acceptés par le client et de suivre les procédures de connexion pour les services qui prennent en charge ces protocoles. Le client reconnaît que SeaRates n'est pas responsable d'informer le client de toute mise à niveau, correction ou amélioration de ces logiciels ni de toute compromission de données transmises à travers des réseaux informatiques non possédés ou exploités par SeaRates ou par des installations de télécommunications, y compris, mais sans s'y limiter, l'Internet.

Règles concernant les liens vers le site

Vous pouvez créer un lien vers notre page d'accueil, à condition de le faire de manière équitable et légale, et de ne pas nuire à notre réputation ni en tirer avantage.

Vous ne devez pas établir de lien d'une manière qui suggère une quelconque forme d'association, d'approbation ou de soutien de notre part là où il n'en existe pas.

Vous ne devez pas établir de lien vers le Site sur un site web qui ne vous appartient pas.

Le site ne doit pas être encadré sur un autre site, ni pouvez-vous créer un lien vers une partie du site autre que la page d'accueil.

Nous nous réservons le droit de retirer l'autorisation de liaison sans préavis.

Quelles lois nationales s'appliquent à tout litige ?

Ces conditions, leur objet, formation et résiliation, sont régies par les lois applicables dans l'Émirat de Dubaï. Nous pouvons engager des actions contre vous pour violation de ces conditions devant tout tribunal compétent.

Requêtes

Si vous avez des questions concernant l'application de ces Conditions, veuillez nous contacter

Prix des services d'expédition sur le site Web

Tous les tarifs de fret sur le site SeaRates.com proviennent de divers fournisseurs et sont soumis à l'approbation et à la vérification de notre équipe de support. Ces informations sont fournies selon le principe E&OE, et en aucun cas SeaRates n'est responsable des erreurs et omissions (informatique, système, humain, etc.). Sauf indication contraire, tous les tarifs de transport de fret sont affichés TVA et toutes autres taxes comprises (sous réserve de modifications de ces taxes). Chaque tarif est soumis à la disponibilité du transport (conteneur/camion/wagon/avion/navire), à l'espace sur le navire ou dans l'avion et à d'autres variables qui doivent être confirmées par le transporteur à la date de la réservation effective.

Parfois, des tarifs plus avantageux sont disponibles sur notre site web pour des envois spécifiques. Cependant, ces tarifs proposés par les agents de transport et les transitaires peuvent comporter des restrictions et des conditions particulières, par exemple en ce qui concerne l'annulation de réservation. Veuillez vérifier attentivement le tarif et les détails du tarif pour toute condition avant de faire votre réservation.

En raison de la volatilité du marché dans certaines régions du monde, veuillez noter que l'espace d'expédition et l'équipement sont limités et que la validité des tarifs peut être soumise à la date d'expédition (ETD). La saison de pointe GRI (Augmentation Générale des Tarifs) ou EIS/CIC (Surtaxe de Déséquilibre de l'Équipement) ainsi que d'autres surtaxes imprévues non annoncées par les transporteurs ne sont pas incluses dans les tarifs actuels et peuvent être ajoutées plus tard après l'ETD si une telle augmentation a lieu. De plus, les transporteurs appliquent souvent une surtaxe pour surcharge sur les conteneurs lourds de 20'ST (>18t), qui peut ne pas être reflétée dans les tarifs standards affichés et sera confirmée lors de la confirmation de la réservation.

À des fins de comparaison, le site web contient également des algorithmes d'interpolation mathématique qui vous permettent de voir des tarifs approximatifs pour différents modes de transport et types d'expédition pour une meilleure visibilité. Dans tous les cas, après avoir créé une réservation ou demandé un tarif, notre équipe logistique est toujours en mesure de négocier les tarifs avec les transporteurs en fonction de la nature de l'activité logistique, afin que vous soyez toujours sûr de bénéficier de la meilleure offre réelle disponible sur le marché.

Annulation de réservation

Lors de la soumission d'une demande d'annulation, en tenant compte des frais engagés par le Prestataire de Services (Transporteur, Commissionnaire de Transport), l'expédition peut être partiellement ou totalement remboursable. Les remboursements sont traités par l'équipe des opérations financières de SeaRates.com après le dépôt d'une demande d'annulation. SeaRates facture en outre des frais fixes d'annulation de 25 $ par unité (conteneur, camion, wagon, etc.).

Responsabilité de l'expédition

SeaRates n'est pas responsable du temps de transit maritime, s'il diffère de celui déclaré. Le client indemnise SeaRates contre toutes réclamations, responsabilités, pertes, dommages, coûts, retards, coûts et/ou dépenses engagés par SeaRates, ses sous-traitants, employés, agents ou le propriétaire de la cargaison pendant le transport en raison de tout obstacle, retard, suspension, actions douanières, inspections, charges terminales, résiliation ou intervention dans le transport des marchandises.

Suivi de l'expédition

Le système de suivi sur le site SeaRates est une enrichissement de multiples sources de données (EDI, API, AIS, Rail, données des terminaux, des opérateurs de transport et des transporteurs, etc.) qui offre l'image la plus complète des mises à jour des mouvements de cargaison.

Le système de suivi est une application attrayante pour servir les visiteurs de votre site Web et leur offrir un service unique pour suivre les conteneurs, BOL ou les réservations de toutes les compagnies maritimes en un seul endroit. Comme vous le savez, chaque expéditeur pose la question la plus célèbre dans le domaine de la logistique 'Où est mon conteneur?', et cette application peut faire revenir chaque visiteur sur votre site et le convertir en véritable client à l'avenir pour augmenter vos ventes ; ou vous aider à améliorer la visibilité de vos expéditions en connectant l'API à votre système existant.

Tarifs pour les solutions informatiques

Tous les frais sur les abonnements SaaS, les intégrations API et iFrame, publiés sur la page des intégrations ou cités par notre équipe commerciale sont valables jusqu'à la fin de chaque mois et peuvent être révisés chaque mois. Par défaut, votre abonnement, volume et tarification seront valides jusqu'à la fin de la période convenue, cependant nous nous réservons le droit de revoir la tarification sans préavis limité, en particulier mais pas exclusivement en cas de changement du marché ou d'autres raisons objectives. Si notifié, la tarification révisée sera appliquée à partir du 1er jour du mois, suivant la notification de révision. Il n'y a pas de limitation sur l'amendement tarifaire, et celui-ci peut être soit 100%+ plus ou 100%+ moins pour la période suivante, ou de toute taille ou proportion selon la politique tarifaire interne.

Reconnaître et signaler le spam, le contenu inapproprié et abusif

Chez SeaRates, nous ne tolérons pas les activités ou comportements inappropriés tels que le spam, le harcèlement, les arnaques et la désinformation. Nous avons des politiques communautaires professionnelles qui décrivent les activités acceptables sur la plateforme, ainsi que ce qui est inacceptable et peut être arrêté.

Portée de notre service

À travers le site Web, nous (SeaRates.com et ses partenaires affiliés (distribution)) fournissons une plateforme en ligne permettant à tous types de conteneurs (20’ST, 40’ST, 40’HQ, 20’RF, …), de publier des tarifs d'expédition pour les réservations, et aux visiteurs du site de faire ces réservations.

En réservant via SeaRates.com, vous établissez une relation contractuelle directe (juridiquement contraignante) avec le prestataire de services de transport maritime auprès duquel vous réservez.

À partir du moment où vous effectuez votre réservation, nous agissons uniquement en tant qu'intermédiaire entre vous et les transporteurs, en transmettant les détails de votre réservation au prestataire de service d'expédition concerné et en vous envoyant un email de confirmation pour et au nom du prestataire de service d'expédition.

Lors de la prestation de nos services, les informations que nous divulguons sont basées sur les informations fournies par les prestataires de services d'expédition. Ainsi, les prestataires de services d'expédition ont accès à un extranet par lequel ils sont entièrement responsables de la mise à jour de tous les tarifs, disponibilités et autres informations affichées sur notre site web.

Bien que nous utilisions des compétences et des soins raisonnables pour réaliser nos services, nous ne vérifierons pas si, et ne pouvons garantir que, toutes les informations sont précises, complètes ou correctes, et nous ne pouvons être tenus responsables de toute erreur.

Chaque prestataire de services d'expédition reste responsable à tout moment de l'exactitude, de l'exhaustivité et de la justesse des informations (descriptives des tarifs) (y compris les tarifs et la disponibilité) affichées sur notre site web. Notre site web ne constitue pas et ne doit pas être considéré comme une recommandation ou une approbation de la qualité, du niveau de service ou de la qualification de tout service disponible.

Vous n'êtes pas autorisé à revendre, deep-linker, utiliser, copier, surveiller (par exemple, via des spiders, scrape), afficher, télécharger ou reproduire tout contenu ou information, logiciel, produit ou service disponible sur notre site web.

Politique de remboursement

Les produits ou services achetés sur SeaRates ne sont pas remboursables, même s'ils ne sont pas utilisés ou si le compte est annulé à la demande du propriétaire du compte. N'hésitez pas à poser des questions sur nos produits ou services avant d'acheter.

Frais et réclamations

Toutes les demandes visant à annuler des frais sont examinées par notre service technique et notre service juridique. Si vous faites une réclamation frauduleuse d'utilisation non autorisée de carte, nous le signalerons aux services de carte de crédit. Ce signalement peut entraîner l'annulation de vos services de carte, inclure des informations négatives dans votre rapport de crédit, et entraîner d'éventuelles accusations criminelles qui pourraient être portées contre vous.

Règlement RGPD

SeaRates agit conformément au Règlement RGPD (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, et abrogeant la Directive 95/46/CE (Règlement général sur la protection des données) publié sur eur-lex.europa.eu

Politiques de marketing

En créant un compte sur ce site, vous acceptez de recevoir des emails automatiques du système, des campagnes marketing et d'autres notifications de notre part, sauf si vous vous désabonnez de la liste d'envoi spécifique ou supprimez votre compte. Vous consentez également à ce que nous puissions vous contacter pour un support et d'autres questions liées à l'utilisation du site ou aux activités commerciales avec nous.

Usage of graphic materials on this website

Our service provides the ability to track routes and get related information on carriers (airlines, shipping companies, railway and road transport companies and other logistics providers), based on open data, e.g. their "About Us" data, logoes, graphic materials and other property that can be found in Google Search, other search engines and public sources. We are not official representatives or partners of these carriers and have no direct relationship with their operational activities. Synthetic nature of the modern internet includes receiving data in the real time from the open sources dynamically, so we are not liable for this data including the one synthesized by AI, which is not prohibited on this site.

Disclaimer: The logos or other graphic materials belonging to these companies are used for informational purposes only and do not imply official partnership. All rights to the logos belong to the respective companies. Logos and trademarks are used for illustrative purposes, and not to promote official cooperation. All complaints towards appearing the protected intellectual property materials in the open sources should be filed against respective search engines or AI technologies that made the materials public.

SERVICES LOGISTIQUES – ACCORD PUBLIC CLIENT

Vous ou votre entreprise (mentionnés ci-après comme "Client") ; et SEARATES FZE ayant son siège social à PO Box 17000, JAFZA 17, 5ème étage, Dubaï, Émirats Arabes Unis ("SeaRates") ;

(chacun une « Partie » et ensemble les « Parties »)

Ont convenu de la prestation de services logistiques comme suit :

Contexte

Le client souhaite désigner SeaRates comme fournisseur des Services (tels que définis ci-dessous), et SeaRates accepte de fournir les Services, conformément aux termes de cet Accord.


Conditions Acceptées


  1. SERVICES

    1. SeaRates fournira les services de réservation de transports maritimes, terrestres et/ou aériens décrits dans l'Application (les « Services ») conformément à cet Accord, et avec toute compétence et soins raisonnables. Dans le cadre du Service mentionné ci-dessus ou indépendamment de celui-ci, le Client donne des instructions et fait confiance à SeaRates et SeaRates s'engage à organiser aux frais du Client le service de transport, de transit et logistique (les « Services »), le transport de cargaisons à l'intérieur, vers ou depuis les territoires spécifiés dans l'Application (y compris les routes internationales) ainsi que la prestation d'autres services de transit au Client, comme cela peut être convenu entre les Parties.
      1. "Application" est un document (comme un formulaire de réservation ou des instructions d'expédition) qui contient le nom et la quantité de fret, ses propriétés, l'itinéraire de transport (lieu de réception, port de chargement, port de déchargement, lieu de livraison du fret), la date prévue à laquelle l'expéditeur remet le fret et la période approximative de livraison du fret au destinataire, le type de moyen de transport souhaité, les informations complètes et précises sur l'expéditeur et le destinataire ainsi que d'autres informations nécessaires concernant l'organisation du service, sont spécifiées.
      2. Aux fins du présent Accord, la Demande est considérée comme tout message formalisé ou non formalisé par écrit (sous n'importe quelle forme libre, mais contenant tous les éléments nécessaires de la Demande indiqués au sous-clause a) de la Clause) et envoyé par le Client par e-mail (avec ou sans pièce jointe) ou par un autre messager électronique qui permet à SeaRates d'identifier sans ambiguïté et sans aucun doute un tel message comme l'intention réelle du Client ou de toute personne agissant pour le compte du Client de déplacer le fret dans un et/ou entre plusieurs pays.
      3. Une demande, en règle générale, est faite au moins une (1) semaine avant que le fret soit prêt pour le transport à la date souhaitée de chargement et/ou d'expédition.
      4. Malgré ce qui précède, SeaRates ne garantit pas et n'est pas responsable des violations des délais de départ ou d'arrivée des cargaisons déclarées par le transporteur effectif (terrestre, maritime, aérien et ferroviaire), de l'absence, de la disponibilité ou de la facilité d'accès sur le marché de tout type de moyen de transport, de conteneur et d'autre équipement spécifique, et du respect de l'horaire du trafic des transporteurs effectifs.
      5. La "feuille de tarifs" désigne la feuille de tarifs sur Service (Fret et Charges) déterminés et convenus par les Parties à travers l'échange de lettres électroniques, lesquelles ont la force de l'Application.
    2. « Marques SeaRates » signifie tous les noms, logos, marques déposées, noms commerciaux, plateformes et marques de service actuels et futurs de SeaRates et du Groupe DPW. Note et Avertissement : Par la présente, il est déclaré qu'au cours de la prestation des Services, l'utilisation des Marques SeaRates dans cet Accord de Services qu'il s'agisse d'un nom de société, d'un nom commercial, d'une plateforme de réservation en ligne et d'un autre service de transit de fret, etc. n'implique, n'indique en aucun cas et ne doit pas être interprété par défaut comme signifiant qu'une autre société contenant le mot "searates" dans son nom est directement ou indirectement un bureau représentant autorisé, une agence, etc. de SEARATES FZE, que le mot "searates" soit seul ou fasse partie d'autres mots et forme d'écriture (police, taille, majuscules, etc.), que l'autre société fasse partie ou non du Groupe DPW, sauf indication claire et définitive dans un accord écrit approprié entre SEARATES FZE et toute autre société.
      Basé sur ce qui précède, SEARATES FZE n'assume aucune responsabilité et n'accepte aucune réclamation ni poursuite, tant pour des obligations fiscales que pour toute autre responsabilité contractuelle ou non contractuelle envers/de la part de toute autorité gouvernementale et/ou autre société commerciale ou non commerciale de tout pays pour les actions ou inactions de toute autre société qui contient le mot "searates" dans son nom;
    3. SeaRates s'efforcera raisonnablement de respecter les niveaux de service ou KPIs convenus.
    4. Le client doit fournir à SeaRates dans les Applications la meilleure et la plus précise visibilité possible des cargaisons, volumes, commandes et autres informations pertinentes définies dans l'Application (sous-clauses a) et b) de la clause 1.1). Le client ne doit pas expédier de cargaisons dangereuses ou dangereuses sans accord écrit préalable de SeaRates.
    5. Tous les services et autres activités sont soumis avant tout aux Règles Modèles de la FIATA pour les services de transit (désignées comme les Règles de la FIATA et qui sont prioritaires), les conditions d'utilisation de SeaRates et les CONDITIONS STANDARD DE COMMERCE pour les services de transit et de logistique (désignées comme "STC" et qui s'ajoutent aux Règles de la FIATA) disponibles sur https://www.searates.com/tos/#dp_world ou copies des "STC" disponibles sur demande, comme elles peuvent être mises à jour de temps à autre par SeaRates. Les Règles de la FIATA et les STC sont les seuls termes et conditions sur lesquels SeaRates est prêt à faire des affaires.
    6. Lorsque SeaRates fournit uniquement des services de gestion de transporteurs et/ou de réservation de transporteurs, cela agit seulement en tant qu'agent, et n'est pas responsable de l'exécution des services par un transporteur tiers, sauf accord contraire par écrit.
    7. Conditions de responsabilité de SeaRates pour les actions des tiers (les transporteurs réels) engagés par SeaRates pour le transport de marchandises par mer, camion, chemin de fer et/ou air, soumis aux Règles FIATA et aux STC.
  2. PORTÉE

    1. Les Parties peuvent se proposer mutuellement des améliorations ou des changements dans les Services, à discuter de bonne foi par les Parties.
    2. SeaRates ne sera tenu de fournir des Services modifiés ou supplémentaires que si les Frais ont été ajustés en conséquence.
    3. Cet Accord s'applique uniquement entre les Parties, à condition que :
      1. Toute entreprise du groupe SeaRates, ou leurs sous-clients, peut fournir n'importe lequel des services et, ce faisant, aura le droit de se fier aux termes de cet accord applicables à SeaRates; et
      2. Si le Client souhaite que SeaRates ou son Groupe fournisse des Services à une autre entreprise du Groupe du Client, il doit obtenir l'accord écrit de SeaRates, y compris sur les Tarifs applicables à cette autre entreprise, et le Client doit s'assurer que cette autre entreprise respecte les termes de cet Accord applicables au Client, y compris le paiement des Tarifs.
      “Groupe” désigne toute autre société qui possède ou contrôle directement ou indirectement, est possédée ou contrôlée par, ou est sous propriété ou contrôle commun avec une Partie.
  3. PAIEMENT ET FACTURATION

    1. Les frais pour les Services (“Frais”) sont déterminés par les devis individuels pour les Services concernés émis et fournis par SeaRates, et convenus avec chaque Client au cas par cas.
    2. Tous les frais sont payables conformément aux conditions de la facture. Tout crédit est accordé sous réserve des STC ou de conditions distinctes.
    3. SeaRates ou son Groupe peut facturer les Frais au Client, ou à la société pertinente du Groupe du Client, selon accord.
    4. Tous les coûts de tiers engagés à la suite des Services sont à la charge du Client conformément à la facture. Ce sont des coûts engagés par SeaRates auprès de tiers (par exemple, terminaux, autorités douanières, etc.) qui échappent au contrôle de SeaRates et sont payés en relation avec les services. Les coûts de tiers ne sont pas fixes.
    5. Sauf indication contraire dans un accord supplémentaire à cet Accord, SeaRates a la possibilité d'augmenter les Tarifs de temps à autre pendant toute Période de Tarifs en raison de toute augmentation imprévue des frais de ses SeaRates, ou en raison de conditions de marché défavorables ou de tout Cas de Force Majeure. SeaRates s'efforcera raisonnablement de coopérer avec le Client et de lui donner un préavis de toute telle augmentation ou augmentation anticipée.
    6. En cas de violation par le Client de la date d'échéance de paiement des Frais convenus (à la fois, paiement anticipé ou différé) pour les Services, le Client devra payer une amende de 1 % (un pour cent) du montant du paiement dû pour chaque jour de retard. En cas de retard de paiement de plus de 30 (trente) jours, le montant de l'amende sera porté à 10 % (dix pour cent) du montant du paiement dû pour chaque jour de retard.
    7. Sans contestation, le Client compense tous les Frais, réellement supportés par SeaRates lors de l'exécution et la mise en œuvre de la Demande du Client. SeaRates se réserve le droit de demander et d'imposer des amendes et des frais (frais d'annulation de réservation, frais de retard de paiement en faveur des compagnies maritimes et autres NVOCC, non-remise des Marchandises à l'expédition, temps d'attente des véhicules, etc.) selon les tarifs des fournisseurs de services appropriés et le Client est tenu de rembourser toutes les amendes appropriées qui ont été imposées à SeaRates par des tiers engagés (fournisseurs de services).
    8. Par la présente, le Client déclare et garantit qu'en cas d'abandon/non-réclamation du cargo par le Client, ainsi que par le destinataire qui sera indiqué par le Client dans la Demande/Commande pour l'expédition/Note de réservation/Bon de commande et/ou dans le document d'expédition approprié (connaissement, Sea Waybill, etc.) en tant que destinataire au port ou terminal d'arrivée/destination, le Client indemnisera et remboursera inconditionnellement SeaRates pour tous les coûts, charges et amendes supplémentaires effectivement encourus par SeaRates en faveur de la ligne maritime ou d'un autre transporteur, des douanes, de l'administration portuaire et de toute autre tierce partie impliquée et des autorités étatiques, y compris en cas de réclamation par la ligne maritime, ainsi que d'autres parties et autorités étatiques mentionnées ci-dessus, de toute réclamation et action contre SeaRates pour compensation de tous coûts, charges et amendes associés au stockage, saisie, vente ou toute autre disposition de cargaisons abandonnées/non-réclamées, et effectuées conformément aux règles locales et à toute autre convention internationale pertinente qui sont appliquées.
    9. En cas de violation cl. 3.8, le Client s'engage à tenir SeaRates indemne et à indemniser SeaRates de tout dommage, et assume seul toute responsabilité, éventuelles amendes et compensations pour frais et dommages pouvant être réclamés par les autorités étatiques et autres organismes autorisés pour violation des règles et législations dans le domaine de la livraison, du transbordement, du stockage, de l'utilisation et des procédures douanières dans le cadre du transport de cargaisons.
    10. AVERTISSEMENT:
      Par la présente, SeaRates, en tant que transitaire et fournisseur de services de réservation de transport maritime, terrestre et/ou aérien, déclare et confirme que les tarifs de fret de base (BAS), tarifs de stockage et toute amende, ainsi que tous suppléments, frais et charges y afférents, sont produits et fournis par les prestataires de services d'origine respectifs, tels que: les compagnies maritimes, autres transporteurs maritimes incluant NVOCC, entreprises de manutention et terminaux, administrations portuaires et/ou autorités locales, etc. Sur cette base, SeaRates ne porte aucune responsabilité pour l'ajout par les prestataires de services de tous suppléments, frais et charges aux BAS, autres services et pénalités à d'autres frais et suppléments, changements dans les taux de tout frais, suppléments, coût de stockage et amendes, y compris le Tarif de Base, initiés par les prestataires des services appropriés, et SeaRates ne sera pas responsable d'absorber ces coûts, et tout ce qui précède est à la charge du client/fournisseur, à savoir, mais non exclusivement: BAF (Facteur d'Ajustement du Carburant), CAF (Facteur d'Ajustement du Change), Supplément de Congestion, CUC (Frais d'Utilisation de Châssis), DDF (Frais de Documentation - Destination), Surestaries (Demurrage), Sûretés (Detention), DOCS (documentation), FraisDocs, EBS (Supplément d'Urgence de Carburant), DTHC (du Frais de Manutention de Terminal de Destination), GRI (Supplément de Taux Général), GAC (Supplément du Golfe d'Aden), HWS (Supplément de Poids-Lourd, similaire à OWS - Supplément de Surcharge de Poids), Frais de Levage Lourd, Supplément IMO, ISPS (Frais du Code International pour la Sécurité des Navires et des Installations Portuaires), ODF (Frais de Documentation - Origine), PCS (Supplément du Canal de Panama), PSS (Supplément de Saison de Pointe), PSE (Frais de Sécurité Portuaire - Exportation), PCS (Supplément de Congestion Portuaire), SEC (frais de sécurité), Stockage, SCS (Supplément du Canal de Suez), WarRisk et Supplément de Risque de Guerre, Charges de Quai, WSC (Supplément Hiver), D&D, branchement réfrigéré, frais de hayon, etc.
      Dans le cas où les prestataires de services (tiers) imposent et soumettent au paiement les frais et charges ci-dessus (avec la fourniture de documents justificatifs), le Client est indiscutablement obligé de les payer à la première demande de SeaRates dans un délai de 3 (trois) jours ouvrables. En cas de non-paiement ou de retard de paiement des frais et charges ci-dessus, SeaRates se réserve le droit de suspendre la prestation de services ou de refuser totalement sans compenser aucune perte pour le Client, ainsi que de réclamer le paiement des amendes appropriées qui peuvent être appliquées à SeaRates par les prestataires de services pour non-paiement des frais et charges ci-dessus.
    11. Tous les paiements à SeaRates doivent être effectués sur le compte indiqué ci-dessous, ou tout autre compte que SeaRates pourrait désigner de temps à autre.
  4. TERME

    1. Cet accord prend effet à partir de la date d'enregistrement de l'utilisateur dans le système SeaRates.com, ou de la date de début des services si elle est antérieure (la «Date d'entrée en vigueur»), et restera en vigueur pour une période initiale de 1 an («Période initiale»). À moins d'une résiliation, l'accord sera automatiquement renouvelé pour des périodes d'un an, à l'expiration de la période initiale ou de toute période d'un an subséquente.
    2. Cet Accord peut être résilié par l'une ou l'autre Partie :
      1. avec un préavis d'au moins 3 (trois) mois donné par l'une ou l'autre Partie à l'autre;
      2. immédiatement après violation matérielle par l'une ou l'autre Partie de cet Accord, qui n'a pas été remédiée dans les 30 jours suivant la notification écrite par l'autre Partie, ou qui ne peut être remédiée ; ou
      3. immédiatement par l'une ou l'autre Partie si l'autre Partie entre dans une quelconque forme d'insolvabilité ou de faillite, ou fait l'objet d'un changement de contrôle ou de propriété (autre que pour le besoin d'une réorganisation interne solvable).
  5. IT

    1. Les parties peuvent mettre en œuvre l'EDI ou une autre intégration entre leurs systèmes informatiques comme convenu. Les parties peuvent mettre en œuvre l'EDI ou une autre intégration entre leurs systèmes informatiques. Les parties doivent convenir des conditions applicables à toute intégration informatique et, de bonne foi, convenir également d'une rémunération équitable pour ces coûts de développement informatique associés. S'il n'en est pas convenu autrement, chaque partie supportera ses propres coûts.
    2. SeaRates peut permettre au Client d'accéder à ses systèmes de réservation, de visibilité de la chaîne d'approvisionnement ou à d'autres systèmes de visibilité. SeaRates fera des efforts raisonnables pour maintenir ces systèmes et informations précis et à jour. Sauf accord contraire, SeaRates n'est pas responsable des données reçues ou fournies par un tiers.
    3. L'accès du client à ces systèmes est soumis aux CGV de SeaRates, disponibles auprès de SeaRates ou publiés sur le système en question.
  6. ASSURANCE ET RÉCLAMATIONS

    1. Le client est responsable d'assurer la pleine valeur de remplacement de tout produit qui est manipulé ou géré par SeaRates ("Marchandises").
    2. En cas de réclamation pour perte ou dommage sur les marchandises, les parties suivront les conditions de réclamation et respecteront les délais inclus dans les Termes et Conditions de la compagnie d'assurance appropriée, les Règles FIATA et/ou les STC. Ces dispositions prévaudront (en ce qui concerne les réclamations contre SeaRates) sur les délais indiqués dans la Clause 10 de cet Accord.
    3. Les termes et conditions de la responsabilité de SeaRates sont soumis aux règles de la FIATA et aux STC.
    4. En cas de non-paiement du Client pour les services effectivement fournis, ou de retards pour ceux-ci, le Client accepte de recevoir des réclamations légales de la part de SeaRates exigeant le paiement des montants dus et garantit de les payer intégralement.
  7. CONFIDENTIALITÉ ET PROPRIÉTÉ

    1. Chaque partie doit garder confidentiels tous les documents, dossiers, correspondances et transactions sous quelque forme que ce soit concernant le fonctionnement ou l'activité de l'autre partie (« Informations confidentielles »). Aucune partie ne peut divulguer les Informations confidentielles de l'autre partie, sauf si :
      1. telle matière est à ce moment dans le domaine public; ou
      2. si une partie est contrainte par une autorité gouvernementale ou judiciaire de divulguer une telle information;
      3. SeaRates ou son Groupe est tenu de divulguer ces informations afin de fournir les Services.
    2. Chaque Partie peut divulguer des Informations Confidentielles aux autres entreprises de son Groupe, et pour les besoins commerciaux internes de son Groupe.
    3. Chaque partie reconnaît la propriété, par l'autre partie et son groupe, de leurs marques, noms, données, systèmes et processus respectifs. Aucune des parties n'acquiert de droits sur l'autre, étant entendu, toutefois, que SeaRates peut utiliser les marques, noms, données et processus du client si nécessaire pour fournir les services.
    4. Cette clause restera en vigueur et produira pleinement ses effets nonobstant la résiliation de cet accord, et remplace tout accord de confidentialité signé entre les parties avant la date d'effet.
  8. FORCE MAJEURE

    1. Aucune Partie n'est responsable dans la mesure où elle est incapable de remplir l'une de ses obligations en raison de guerre, terrorisme, inondation, incendie, tempête, grève, embargo ou autre cause échappant au contrôle raisonnable de cette Partie, comme des circonstances de force majeure (Force Majeure) spécifiées dans la clause de force majeure de la CCI 2003 et la clause de difficulté de la CCI 2003 (Publication CCI No.650), y compris les changements législatifs, toute restriction, ordre, interdiction, autres actions des autorités publiques ou de gestion et leurs unités structurelles de nature prohibitive ; ainsi que d'autres circonstances imprévues échappant au contrôle des Parties, qui ne peuvent être surmontées par des méthodes raisonnables, affectant directement la possibilité de mise en œuvre de ce Contrat. Cela n'affecte pas la responsabilité de chaque Partie de payer toute somme due en vertu de cet Accord, sauf si ce paiement est rendu impossible par la force majeure elle-même.
    2. La Partie affectée par la Force Majeure doit en informer l'autre Partie sans retard excessif et au plus tard dans les 2 jours ouvrables suivant le début de l'événement de Force Majeure, en précisant la nature et l'étendue de la Force Majeure, et doit de même informer l'autre Partie dans les 2 jours ouvrables suivant la fin des circonstances de Force Majeure.
    3. La Partie affectée n'est pas tenue de remplir ses obligations qui sont empêchées ou sérieusement retardées par l'événement de Force Majeure tant que cet événement persiste et empêche la Partie affectée, malgré tous les efforts raisonnables, de reprendre son exécution affectée.
  9. CONDITIONS GÉNÉRALES

    1. Aucune partie ne sera responsable d'un quelconque retard, perte de revenus, perte de profits ou de toute perte punitive, spéciale, consécutive ou indirecte.
    2. À moins que les Parties n'excluent expressément et sans ambiguïté ou ne modifient l'application des dispositions de la partie principale du présent Accord, en cas d'incohérence entre les dispositions de la partie principale de cet Accord, et (a) l'un quelconque des Appendices, Annexes etc. à cet Accord ou (b) les Règles FIATA, les STC et toute autre condition ou termes mentionnés, alors la partie principale de cet Accord prévaudra.
    3. Toute adjonction ou modification à cet Accord n'est contraignante que si elle est faite par écrit et signée au nom des deux Parties.
    4. Les Parties conviennent que cet Accord peut être signé et échangé par fax et/ou communication électronique (y compris pour toutes les Annexes, Spécifications, Additions, Factures, etc.).
    5. Les Parties confirment que cet Accord peut être signé électroniquement et que les signatures manuscrites ou les sceaux ne sont pas requis.
    6. Les Parties confirment que ce Contrat, exprimé dans un document scanné arrangé par le biais d'une télécopie et/ou d'une communication électronique, est valide pour fournir aux banques, aux autorités fiscales et douanières, et à d'autres organismes qui en ont besoin, aux fins de l'exécution par les Parties des obligations qui y sont prévues, et est valide comme l'original.
    7. Tout avis donné par l'une ou l'autre des Parties en vertu de cet Accord doit être adressé aux individus qui signent cet Accord, ou à d'autres personnes convenues par écrit par les Parties.
    8. Cet Accord contient l'ensemble des ententes entre les Parties.
  10. LÉGISLATION APPLICABLE ET RÉSOLUTION DES LITIGES

    1. Sous réserve des dispositions de la cl. 1.5 de cet Accord, celui-ci est soumis au droit anglais.
    2. Les Parties s'efforceront, de manière amiable, de régler tout différend pouvant survenir en vertu du présent Accord.
    3. Toute demande extrajudiciaire doit être présentée dans un délai d'un mois à compter du moment où la raison ayant causé le litige est survenue.
    4. La Partie qui reçoit cette réclamation devra y répondre dans un délai d'un mois à compter de la réception de ladite réclamation. En cas d'absence de règlement par l'échange de réclamations et de négociations, le cas sera réglé par arbitrage à Londres conformément aux termes de la London Maritime Arbitrators Association (LMAA) alors en vigueur, conformément à l'Arbitration Act 1996 ou à toute modification ou réédiction législative de celle-ci, sauf dans la mesure nécessaire pour donner effet aux dispositions de cette clause, et par un arbitre nommé conformément auxdites Règles. Les délais de la clause 10.3 et de cette clause 10.4 ne s'appliquent pas aux réclamations pour perte, dommage ou retard concernant les marchandises, qui sont soumises aux délais et aux exigences de notification énoncés dans les Règles FIATA et les STC.
    5. La langue de la procédure d'arbitrage sera l'anglais.
    6. Le siège de l'arbitrage sera Londres, Angleterre, même si l'audience se déroule en dehors de l'Angleterre.
    7. L'arbitrage sera mené conformément aux Termes de la London Maritime Arbitrators Association (LMAA) en vigueur au moment où la procédure d'arbitrage est engagée.
    8. Dans les cas où ni la réclamation ni aucune contre-réclamation ne dépasse la somme de 100 000 $US (ou toute autre somme convenue par les parties), l'arbitrage sera mené conformément à la procédure LMAA Small Claims en vigueur au moment de l'ouverture de la procédure d'arbitrage.
    9. Dans les cas où la réclamation ou toute demande reconventionnelle dépasse la somme convenue pour la procédure de l'LMAA Small Claims et que ni la réclamation ni la demande reconventionnelle ne dépasse la somme de 400 000 USD (ou toute autre somme convenue par les parties), les parties peuvent également convenir que l'arbitrage sera mené conformément à la procédure de réclamations intermédiaires de l'LMAA en vigueur au moment où la procédure d'arbitrage a commencé.
    10. Nonobstant les dispositions ci-dessus, SeaRates se réserve le droit d'intenter une action contre le Client devant tout tribunal du lieu où le Client a son siège social ou son établissement.
    11. Les affaires concernant le recouvrement des montants de Fret et de Frais en attente par le Client en faveur de SeaRates, à la discrétion de SeaRates, peuvent être renvoyées pour arbitrage, examen, décision finale et recouvrement avec la participation de la Chambre de Recouvrement et d'Arbitrage de Fret (FR&AC), située à Corso di Porta Vittoria n. 28, 20122 Milan, Italie.
  11. CONFORMITÉ AUX LOIS, RÈGLES ET RÉGLEMENTATIONS LÉGALES

    1. COMBATTRE L'ESCLAVAGE ET LA TRAITE DES ÊTRES HUMAINS
      Le client se conformera à toutes les lois, règles et réglementations légales applicables interdisant l'esclavage et la traite des êtres humains dans ses propres activités ainsi que dans sa chaîne d'approvisionnement
    2. CONFORMITÉ AVEC LES LOIS ANTITRUST
      Le client se conformera strictement à toutes les lois antitrust applicables, aux lois sur les pratiques commerciales et à toute autre loi, règle et réglementation sur la concurrence concernant par exemple les monopoles, la concurrence déloyale et les restrictions de commerce, ainsi que les relations avec les concurrents et les clients. Le client ne conclura pas d'accords avec des concurrents ni ne s'engagera dans d'autres actes pouvant affecter de manière déloyale la concurrence, notamment, mais sans s'y limiter, la fixation des prix ou la répartition des marchés.
    3. COMBATTRE LA CORRUPTION
      SeaRates ne tolère aucune forme de corruption. Ainsi, le Client devra se conformer aux lois et réglementations applicables concernant la corruption et la lutte contre la corruption, y compris celles concernant les pratiques de corruption étrangères. Le Client ne doit ni s'engager dans, ni tolérer toute forme de corruption, de pot-de-vin, de vol, de détournement de fonds ou d'extorsion ou l'utilisation de paiements illégaux, y compris, sans s'y limiter, tout paiement ou autre avantage conféré à un individu, une entreprise ou un fonctionnaire, dans le but d'influencer le processus de prise de décision en violation des lois applicables. Plus précisément, le Client ne doit pas offrir d'avantages ou de faveurs illégaux tels que des paiements de pots-de-vin, des rétrocommissions, ou d'autres avantages illégaux, y compris des cadeaux inappropriés et une hospitalité indue envers les employés de SeaRates pour l'échange d'opportunités commerciales.
      Cette politique s'applique à toutes les formes de corruption, qu'elle soit à destination ou en provenance de personnes ou d'entités publiques ou privées. Toute personne affiliée au Client doit suivre strictement toutes les lois applicables, y compris toute législation anti-corruption applicable. Celles-ci peuvent inclure le Foreign Corrupt Practices Act des États-Unis et/ou le Bribery Act du Royaume-Uni.
    4. RÉGLEMENTATIONS D'EXPORTATION ET D'IMPORTATION
      Le client se conformera à toutes les lois applicables en matière de contrôle des importations et exportations, y compris, sans s'y limiter, les sanctions, embargos et autres lois, règlements, ordonnances gouvernementales et politiques contrôlant la transmission ou l'expédition de marchandises, technologies et paiements.
    5. PRÉVENTION DU BLANCHIMENT D'ARGENT
      Le client doit exercer ses fonctions en stricte conformité avec toutes les lois, règles, réglementations, décrets et/ou ordres officiels du gouvernement applicables et ne pas participer à toute activité de blanchiment d'argent et ne doit en aucun cas amener une autre partie à enfreindre ou risquer d'enfreindre toute loi, règle, réglementation, décret et/ou ordre officiel du gouvernement applicable, y compris en ce qui concerne la lutte contre la corruption, le contrôle des exportations, les sanctions internationales (y compris, mais sans s'y limiter, celles de l'Union européenne, de tout État membre de l'UE, des États-Unis d'Amérique ou des Nations Unies, de la Suisse, du Royaume-Uni, des Émirats arabes unis et des pays de la région du Grand Caspien) et les lois et réglementations contre le blanchiment d'argent.

SERVICES LOGISTIQUES – ACCORD PUBLIC DU FOURNISSEUR

Vous ou votre entreprise (mentionnée ci-après comme "Vendeur"); et SEARATES FZE ayant son siège social à PO Box 17000, JAFZA 17, 5Ème Étage, Dubaï, Émirats Arabes Unis (“SeaRates”);

(chacun une « Partie » et ensemble les « Parties »)

Ont convenu de la fourniture des services logistiques comme suit


Contexte

SeaRates opère la plateforme de réservation en ligne et de transit maritime SeaRates, et propose des services de réservation logistique et de transit maritime aux clients, à la fois via la plateforme de réservation en ligne et par vente directe.

SeaRates souhaite nommer le Vendeur pour fournir les Services (tels que définis ci-dessous) à SeaRates et à ses Clients, sous réserve des termes et conditions de cet Accord.


Conditions Acceptées


  1. INTERPRÉTATION

    1. Dans cet Accord, les définitions suivantes sont utilisées :

      “Accord” désigne ces conditions générales et toute annexe y afférente pouvant être modifiées de temps à autre sous réserve du consentement mutuel des deux Parties ;

      « Groupe DPW » désigne les entités de DP WORLD exerçant leurs activités sous la marque commerciale SeaRates et toute autre société ou entité directement ou indirectement détenue ou contrôlée par DP World FZE, y compris tout affilié direct ou indirect, filiale, joint-venture, agent ou sous-traitant de SeaRates FZE en tant que SeaRates ou de toute autre société ou entité ;

      « Cargo » désigne des articles de toute nature, transportés ou à transporter dans un Conteneur ou autrement;

      « Frais » signifie les coûts à facturer par le Fournisseur à SeaRates pour les Services, comme indiqué dans la Section 8 et l'Application.

      « Fret » désigne le fret, les frais, les surtaxes et autres montants, y compris les pénalités, amendes et autres remboursements à facturer par SeaRates au client via le Fournisseur en ce qui concerne les Services, comme spécifié dans la Section 8 et l'Application.

      La “feuille de tarifs” désigne la feuille de tarifs sur le service (Fret et Charges) déterminés et convenus par les Parties par l'échange de lettres électroniques, qui ont la force de l'Application.

      “Conteneur” désigne tout conteneur, boîte, palette ou autre élément utilisé pour la consolidation ou l'emballage du fret;

      “Client” désigne tout client qui effectue une réservation pour des Services sur la plateforme SeaRates, ou conclut des accords d'expédition pertinents par le biais de ventes directes, ou pour lequel SeaRates accepte autrement d'organiser ou de fournir des Services, ainsi que le destinataire en faveur de qui la Cargaison est livrée;

      « Détenteur » désigne (conformément au par. 10 Chapitre 1 de la Convention des Nations Unies sur les contrats de transport international de marchandises entièrement ou partiellement par mer) :

      (a) une personne en possession d'un document de transport négociable ; et

      (i) si le document est un document de commande, est identifié comme l'expéditeur ou le destinataire, ou est la personne à qui le document est dûment endossé; ou

      (ii) si le document est un document à ordre endossé en blanc ou au porteur, en est le porteur; ou

      (b) la personne à laquelle un document de transport électronique négociable a été émis ou transféré conformément aux procédures mentionnées;

      “Commerçant” Inclut L'Expéditeur (Chargeur) et Le Destinataire spécifiés dans le Connaissement pertinent, le Détenteur de ce Connaissement, le Récepteur des Marchandises et toute Personne possédant, ayant droit ou réclamant la possession des Marchandises ou de ce Connaissement ou toute personne agissant au nom de cette personne;

      « Jour(s) » désigne les jours ordinaires de la semaine, y compris les week-ends et les jours fériés;

      « Date d'effet » désigne la date inscrite en premier ci-dessus, ou la date à laquelle les services commencent, si elle est antérieure ;

      “Force Majeure” désigne tout acte de Dieu, tremblement de terre, inondation, attaque terroriste, guerre ou autre événement selon ICC 2003 (Publication ICC No. 650) échappant au contrôle raisonnable de la Partie invoquant la Force Majeure. La Force Majeure n'inclut pas toute grève, conflit de travail ou action industrielle qui aurait pu raisonnablement être évitée par le Vendeur;

      « Marques SeaRates » désigne tous les noms, logos, marques commerciales, noms commerciaux, plateformes et marques de service actuels et futurs de SeaRates et du groupe DPW.

      • Remarque et Avertissement : L'utilisation de la marque SeaRates dans cet Accord de Fournisseur en tant que nom commercial, plateforme de réservation en ligne et de transitaire, etc. n'implique en aucun cas, n'indique et ne doit pas être interprétée par défaut comme signifiant qu'une entreprise contenant le mot "searates" dans son nom, que ce soit seul ou en tant que partie d'autres mots, que cette entreprise soit membre du Groupe DPW ou non, est directement ou indirectement liée à SEARATES FZE exerçant en tant que SeaRates.
      • Par la présente, il est déclaré que dans le cadre de l'exécution de cet Accord de Fournisseur, toute entreprise contenant le mot "searates" dans son nom n'est pas par défaut un bureau de représentation, un agent ou autrement représentant de SEARATES FZE opérant sous le nom de SeaRates, sauf indication contraire et définitive fournie dans un accord écrit approprié entre eux.
      • Sur la base de ce qui précède, SEARATES FZE opérant sous le nom de SeaRates ne porte aucune responsabilité et n'accepte aucune réclamation ni poursuite, que ce soit pour des obligations fiscales ou toute autre responsabilité contractuelle ou non contractuelle envers/à partir de toute autorité gouvernementale ou organisme et/ou toute autre entreprise commerciale ou non commerciale de tout pays pour les actions ou l'inaction de toute entreprise contenant le mot "searates" dans son nom ;

      « Services » désigne les services décrits dans le présent Accord, en particulier dans l'Application, ainsi que les autres services fournis par le Vendeur tels que convenus mutuellement. Le Vendeur fournira le transport maritime, terrestre et/ou aérien conformément à cet Accord, et avec toute compétence et soin raisonnables. Dans le cadre du service mentionné ci-dessus ou indépendamment de celui-ci, SeaRates donne des instructions et fait confiance au Vendeur, et le Vendeur s'engage à organiser aux frais de SeaRates le transport, le transit et le service logistique, le transport de marchandises à l'intérieur, vers ou depuis les territoires spécifiés dans l'Application (y compris les routes internationales), ainsi que la prestation d'autres services de transit au Client selon ce qui peut être convenu entre les Parties.

      “Demande” est un document (tel qu'un formulaire de réservation ou des instructions d'expédition) qui contient le nom et la quantité de fret, ses propriétés, l'itinéraire de transport (lieu de réception, port de chargement, port de déchargement, lieu de livraison du fret), la date prévue à laquelle l'expéditeur remettra le fret et la période approximative de livraison du fret au destinataire, le type de moyen de transport souhaité, les informations complètes et exactes sur l'expéditeur et le destinataire et d'autres informations nécessaires (y compris les conditions de paiement, si requis) concernant l'organisation du Service, sont spécifiées.

      • Aux fins du présent Accord, l'Application est considérée comme tout message écrit formalisé ou non formalisé (sous toute forme libre, mais contenant tous les éléments nécessaires de l'Application indiqués dans l'interprétation de "Application" dans cette Clause) et envoyé par le Client par e-mail (tant avec une pièce jointe qu'avec un message texte uniquement) ou par un autre messager électronique qui permet à SeaRates d'identifier sans ambiguïté et sans aucun doute un tel message comme étant la véritable intention du Client ou de la Partie agissant au nom du Client pour déplacer le fret à l'intérieur d'un ou entre plusieurs pays.
      • Une demande, en règle générale, est faite au moins une (1) semaine avant que le fret soit prêt pour le transport à la date souhaitée de chargement et/ou d'expédition.
      • Malgré ce qui précède, les Parties ne garantissent pas et ne sont pas responsables des violations des termes de départ ou d'arrivée de la cargaison par le transporteur effectif (sur terre, mer, air et chemin de fer), de l'absence, de la disponibilité ou de l'accès aux moyens de transport, conteneurs et autres équipements spécifiques sur le marché, et du respect du calendrier de circulation des transporteurs effectifs.

    2. Les titres de cet Accord sont uniquement à des fins de commodité et ne doivent pas affecter la construction ou l'interprétation de cet Accord.

    3. Dans le présent Accord, les références au singulier incluront le pluriel et vice versa.

    4. Toute référence à un terme juridique anglais doit, pour toute juridiction autre que l'Angleterre, être considérée comme incluant ce qui s'en rapproche le plus dans cette juridiction au terme juridique anglais.

    5. Tous les services et autres activités dans le cadre de cet Accord sont soumis en premier lieu aux Règles Modèle de la FIATA pour les Services de Transit (appelées les Règles FIATA). Les Règles FIATA sont les termes et conditions prioritaires selon lesquels les Parties sont prêtes à faire affaire.

  2. RENDEZ-VOUS

    1. Le fournisseur s'engage à fournir les Services à SeaRates à partir de la Date Effective.

    2. SeaRates peut également désigner d'autres personnes pour fournir des Services de même nature ou similaires aux Services.

    3. SeaRates ne s'engage pas et ne garantit pas de soumettre une quantité minimale de conteneurs ou de réservations, ou des demandes ou commandes de services, au fournisseur pendant la durée de cet accord ou autrement.

  3. TERME ET RÉSILIATION

    1. Cet Accord prendra effet à partir de la date d'enregistrement de l'utilisateur sur SeaRates.com et restera en vigueur pour une période initiale de 1 an(s) ("Période Initiale"). Un nouveau terme de 1 an commencera à l'expiration de la Période Initiale. Cette procédure de renouvellement et de résiliation s'appliquera pour chaque terme consécutif de 1 an après la Période Initiale.

    2. Nonobstant la Clause 3.1, le présent Accord peut être résilié à tout moment de l'une des manières suivantes :

      1. sur un préavis d'au moins 3 mois donné par le Fournisseur à SeaRates, cet avis ne pouvant prendre effet avant l'expiration de la Durée Initiale ou de toute Période ultérieure;
      2. à tout moment par SeaRates à l'expiration d'un préavis d'un mois donné au Vendeur; ou
      3. le manquement par l'une ou l'autre Partie à remédier à une violation substantielle de cet Accord qui n'a pas été corrigée dans un délai de 15 jours après notification de la violation par l'autre partie;
      4. immédiatement par l'une ou l'autre des Parties si l'autre Partie entre dans une quelconque forme d'insolvabilité, de faillite, de mise sous séquestre, d'administration, ou cesse ou menace de cesser ses activités, ou adopte une résolution de liquidation, ou est incapable de payer ses dettes;
      5. si l'une des parties, en raison d'un événement de force majeure, est empêchée ou sérieusement retardée dans l'exécution de ses obligations pendant une période continue de plus d'un mois, l'autre partie peut résilier le présent accord avec effet immédiat.
    3. Une « violation substantielle » de cet Accord comprend une violation des obligations d'assurance du Vendeur, conformément à la Section 7 ; un manquement du Vendeur à payer les réclamations à leur échéance, ou un manquement de la part du Vendeur à remplir et à livrer l'un des services définis ici lors de 3 occasions chaque mois pendant 2 mois consécutifs et que ce manquement se reproduit lors du troisième mois consécutif.

    4. La résiliation de cet Accord pour quelque raison que ce soit ne portera pas préjudice aux droits et obligations des Parties en vertu de l'Accord qui se sont accumulés avant la résiliation. Les clauses et dispositions de cet Accord qui, par leur nature, survivent à la résiliation resteront en vigueur et produiront tous leurs effets, nonobstant la résiliation de cet Accord pour quelque raison que ce soit.

    5. Si cet accord est résilié, le Fournisseur devra mettre à disposition de SeaRates, dès réception de l'instruction écrite de SeaRates, toutes les listes de SeaRates, les manuels d'opération, les directives techniques, les documents et/ou les biens relatifs et/ou appartenant à SeaRates en sa possession devront être immédiatement retournés à SeaRates.

    6. Si le Vendeur ne parvient pas à mettre les articles à disposition dans les quatorze (14) jours suivant la réception d'une instruction écrite conformément au point 3.5 ci-dessus, le Vendeur indemnisera SeaRates de la valeur assurée des articles.

  4. PERFORMANCE DU FOURNISSEUR

    1. Le fournisseur doit fournir les Services de manière professionnelle, opportune et appropriée, en respectant toutes les réglementations, lois, ordonnances et meilleures pratiques de l'industrie applicables (y compris celles relatives à la santé, la sécurité, la sûreté et l'environnement).

    2. Le fournisseur assume l'entière responsabilité de l'ensemble des procédures dans le(s) pays où il opère (il est chargé d'organiser des services supplémentaires à la demande du destinataire client), ainsi que des conséquences de ces procédures entraînant des frais supplémentaires. Le fournisseur doit lui-même payer toutes les factures associées aux coûts supplémentaires et aux amendes qui n'ont pas été convenus au préalable.

    3. Le fournisseur doit détenir toutes les approbations, certificats ou licences nécessaires pour effectuer les Services (si requis). Le fournisseur doit payer toutes les taxes gouvernementales et municipales, ou autres frais conformément à toutes les lois, règles et réglementations applicables. Ces frais sont réputés être inclus dans les Frais.

    4. Le fournisseur doit employer et maintenir un personnel suffisamment licencié, qualifié, formé, dirigé et supervisé, nécessaire pour exécuter correctement et en toute sécurité les Services conformément à cet Accord. Le fournisseur doit avoir le contrôle et la supervision complets des Conteneurs et du Cargaison pendant qu'ils sont sous la garde, la possession et le contrôle du fournisseur ; et le fournisseur doit contrôler les détails du travail de toute personne transportant, opérant ou manipulant de toute autre manière les Conteneurs et le Cargaison pendant cette période.

    5. Le Vendeur doit maintenir son propre équipement d'un standard et d'une quantité suffisants, nécessaires pour exécuter correctement et en toute sécurité les Services conformément à cet Accord. Le cas échéant, cet équipement doit être conforme aux normes ISO. SeaRates et/ou son Client, y compris les représentants de ou d'autres personnes désignées par ceux-ci, peuvent à tout moment inspecter tout l'équipement utilisé par le Vendeur, la qualité de l'exécution et le niveau de performance du Vendeur dans le cadre des présentes. Ce droit doit être exercé avec un préavis raisonnable au Vendeur et ne doit pas interférer de manière significative avec l'exécution par le Vendeur de ses obligations en vertu de cet Accord.

    6. Le Vendeur ne doit pas permettre à aucun Conteneur ou Cargaison de quitter sa garde ou son contrôle sans l'autorisation écrite expresse de SeaRates, et seulement dans la mesure de cette autorisation.

    7. Le vendeur garantit qu'il dispose à tout moment de la capacité suffisante pour fournir les Services commandés par SeaRates.

    8. Dans la mesure où certaines des obligations sont sous-traitées en vertu de cet accord, le fournisseur reste responsable de l'exécution du sous-traitant et du respect par le sous-traitant des obligations du fournisseur en vertu de cet accord.

  5. POLITIQUES et TRAITEMENT LE PLUS FAVOURISÉ

    1. SeaRates est membre du groupe DPW. Le Vendeur doit respecter toutes les politiques de SeaRates ou du groupe DPW qui peuvent, de temps à autre, être communiquées au Vendeur par écrit.

    2. Le Vendeur doit traiter SeaRates et son Client comme un client prioritaire. Si le Vendeur doit décider entre certains ou tous ses clients pour déterminer les Services à réaliser, alors les Services de SeaRates seront parmi ceux exécutés.

  6. ASSURANCE DU FOURNISSEUR

    1. Le Vendeur doit fournir la preuve, avant la Date d'Entrée en Vigueur, et maintenir, à ses propres frais, une couverture d'assurance complète, à savoir l'Assurance Responsabilité Transport et Logistique auprès d'un assureur réputé pour tous les Services et ses autres obligations et responsabilités en vertu du présent Accord. Sur demande, le Vendeur doit fournir à SeaRates le document de police et le dernier reçu de prime, et doit remplir toute obligation requise par cette assurance, et ne rien faire qui pourrait invalider cette assurance. Cette assurance doit inclure, au minimum, une couverture pour (a) les responsabilités envers des tiers ; (b) les responsabilités pour perte et dommage aux Conteneurs et Cargaison ; et (c) les erreurs et omissions ; chaque couverture doit être sur des conditions au moins aussi favorables au Vendeur que les conditions du marché et pour un montant par incident acceptable pour SeaRates et répondant autrement à toutes les exigences légales.

    2. Le fournisseur doit s'assurer que SeaRates soit immédiatement informé par écrit de toute annulation, résiliation, suspension, révocation ou amendement important de la couverture de cette assurance.

    3. Aucune assurance ni les limites de ces assurances ne doivent être interprétées comme une limitation de la responsabilité du Vendeur.

    4. Pour les expéditions en vrac et les opérations de manutention, le Fournisseur doit disposer d'une couverture d'assurance complète pour effectuer les opérations portuaires en termes de quai et côté mer et inclure au minimum les opérations de barge, le chargement/déchargement des marchandises et les opérations d'équipement. De plus, le Fournisseur accepte qu'il soit responsable d'effectuer l'ensemble des travaux à ses propres risques et dégage SeaRates de toute responsabilité, y compris les réclamations de tiers en termes de dommages matériels, de blessures corporelles et d'incidents mortels. Le Fournisseur accepte également de prendre l'entière responsabilité en cas de dommages aux biens des clients et de leur compensation.

  7. FRET ET FRAIS

    1. SeaRates peut compenser, sur les Frais (autrement dus au Vendeur), tout montant dû par le Vendeur, y compris toute somme réclamée ou toute responsabilité pour perte ou dommage aux Conteneurs ou Cargaison.

    2. Sauf accord contraire dans l'Application, par défaut, SeaRates paiera les Frais dans un délai de 30 jours ouvrables à compter de la date de la facture correcte du Fournisseur. Le Fournisseur n'aura pas le droit de facturer des intérêts ou de compenser des montants quelconques à partir de Frais en retard sans l'avis préalable et le consentement de SeaRates. Si l'Application contient d'autres conditions de paiement que celles de la clause 7.2 des présentes, les conditions de l'Application prévaudront.

    3. SeaRates peut exiger une facturation via sa plateforme iSupplier ou son système d'auto-facturation, sous réserve de conditions distinctes à convenir.

    4. Tous les paiements à SeaRates doivent être effectués sur le compte suivant, ou tout autre compte que SeaRates pourra désigner de temps à autre :

      SEARATES FZE
      JAFZA 17, 5ÈME Étage, Dubai, ÉAU, BP 17000
      TRN : 104017998600003
      Nom de la banque : HSBC Bank
      Adresse de la banque : HSBC Bank Middle East Limited, BP 66, É.A.U
      IBAN USD : AE210200000023186091100
      IBAN EUR : AE910200000023186091101
      IBAN AED : AE750200000023186091001
      Code Swift / BIC : BBMEAEAD
      Remarque : si le pays du payeur n'est pas connecté au système IBAN, veuillez utiliser comme ci-dessous :
      Numéro de compte USD : 023-186091-100
      Numéro de compte EUR : 023-186091-101
      Numéro de compte AED : 023-186091-001
    5. Tous les paiements au Vendeur doivent être effectués sur le compte mentionné dans la facture du Vendeur et doivent contenir les informations suivantes claires :

      • Nom du bénéficiaire

      • Nom de banque

      • Adresse de la banque

      • Numéro de compte/ IBAN

      • Code BIC

      • TRN (ou similaire)

  8. FACTURATION ET PAIEMENT

    1. Le Vendeur facturera SeaRates pour ses services rendus selon les tarifs convenus. Tous les frais bancaires liés au paiement seront à la charge du Vendeur (dans le champ 71A du message SWIFT à indiquer “BEN”). SeaRates n'est pas responsable de tout échec ou incapacité du Vendeur ou de sa banque à recevoir ces paiements.

    2. Aucun frais n'est payable sauf indication ou accord exprès. SeaRates n'est pas responsable des frais facturés par le Vendeur pour tout travail effectué, sauf si les services concernés ont été formellement commandés par écrit. SeaRates ne versera au Vendeur que les paiements explicitement convenus dans l'Accord et le Vendeur n'a droit à aucune rémunération supplémentaire pour l'exécution des obligations en vertu de l'Accord, sauf s'il est spécifiquement stipulé qu'il a droit à ces "paiements supplémentaires".

    3. Le fournisseur doit émettre des factures à SeaRates sur une base mensuelle couvrant les services rendus et les déboursés engagés au cours du mois précédent. SeaRates doit payer dans les 30 jours ouvrables suivant la réception de la facture correcte. Toutes les factures doivent être dûment appuyées par des copies des Rapports de Réception Quotidienne, Rapports de Chargement de Conteneurs, Reçus Officiels, etc., de tout tiers auquel le fournisseur a payé de l'argent au nom de SeaRates, énumérés comme spécifiques au numéro d'unité, conformément à cet accord et à toute autre preuve et document que SeaRates pourrait exiger.

    4. Toute compensation payable en vertu de cet Accord est hors Taxe sur la Valeur Ajoutée (TVA), droits ou taxes. Toute TVA applicable ou autres droits et taxes seront facturés séparément.

    5. Si la Convention/Accord pour éviter la double imposition entre les pays de résidence de SeaRates et du Vendeur est applicable, afin de payer le Fret et les Charges et d'éviter la double imposition, le Vendeur est tenu, à la demande de SeaRates, de lui fournir un certificat de résidence fiscale (CRF). En cas de non-fourniture d'un CRF, le Vendeur accepte et reconnaît que SeaRates est tenu de retenir tout impôt dû conformément à sa législation fiscale nationale ainsi que tous autres frais applicables.

    6. En cas de contestation d’une facture reçue du Vendeur par SeaRates, SeaRates devra en informer le Vendeur par écrit et retourner la facture contestée pour correction. Si la facture erronée est imputable à une erreur du Vendeur, le délai de paiement de 30 jours ouvrables commencera à compter de la réception par SeaRates de la nouvelle facture corrigée.

    7. Dans le cas où SeaRates ne paierait pas dans les 30 jours susmentionnés, le Vendeur devra contacter SeaRates par écrit et l'informer de ce défaut. SeaRates organisera alors le paiement des montants dus dans les 15 jours ouvrables, sauf contestation écrite adressée au Vendeur.

    8. Sauf disposition contraire, aucun paiement de quelque nature que ce soit ne sera dû par SeaRates, ni par aucun des clients de SeaRates ou leurs entrepreneurs ou sous-traitants.

    9. En cas de résiliation du présent Accord, cette résiliation, quel qu'en soit le motif et quelle que soit la Partie qui en donne avis, sera réputée suspendre automatiquement l'obligation de SeaRates de verser tout paiement au Vendeur, jusqu'à ce que tous les comptes en souffrance et les litiges aient été entièrement réglés, moment auquel les Parties devront, dans les meilleurs délais, procéder à un règlement complet.

  9. STATUT CONTRACTUEL ET RESPONSABILITÉ

    1. Il est convenu que SeaRates est également une plateforme de réservation et organise des Services avec le Vendeur au nom de ses Clients. Le Vendeur est directement responsable envers le Client de l'exécution des Services conformément aux instructions de SeaRates et à cet accord. Le Vendeur doit également respecter les instructions du Client pour les Services. Les droits de SeaRates, tels qu'exposés dans cet Accord, pourront également être appliqués par le Client.

    2. Le Vendeur est responsable envers SeaRates de toute perte causée par ou résultant de la perte, des dommages, du vol ou du retard de tout Conteneur ou Cargaison pendant la période où ce Conteneur ou Cargaison est en la possession, la garde ou le contrôle effectif, ou par effet de la loi applicable, du Vendeur. La possession, la garde ou le contrôle du Vendeur incluent la période entre le moment de l'acceptation du Conteneur ou Cargaison par le Vendeur et le moment de la livraison du Conteneur ou Cargaison conformément aux instructions écrites de SeaRates, comme en témoigne la réception écrite de celles-ci par SeaRates ou une autre personne autorisée par SeaRates.
      Le «Retard» s'entend comme le manquement par le Vendeur aux termes convenus/raisonnables pour l'émission et/ou la remise des documents de transport (connaissements, libérations par télex, etc.) pour la libération des cargaisons (conteneurs) à SeaRates (ou ses clients, agents ou autres sous-traitants), y compris ignorer ou ne pas se conformer dans un délai raisonnable aux exigences et/ou rappels de SeaRates, ce qui entraîne la survenance de frais de surestaries et de détention et la présentation de réclamations appropriées pour leur paiement par les compagnies maritimes (leurs agents ou autres sous-traitants) à SeaRates, à condition que le Fret et les Frais aient été payés en temps voulu par SeaRates.

    3. Étant donné que SeaRates n'est pas le propriétaire, mais uniquement l'opérateur légal du Fret, SeaRates ne fait aucune garantie ou déclaration, expresse ou implicite, quant à l'aptitude, au poids ou à l'état de tout Fret ou Conteneur ou de leur contenu, et le Vendeur accepte ces Fret ou Conteneurs et leur contenu entièrement à ses propres risques.

    4. Le Vendeur sera responsable envers SeaRates de toutes les pertes causées par ou découlant de toute violation de toute obligation en vertu de cet Accord par le Vendeur, ses employés, agents ou sous-traitants.

    5. Le vendeur doit faire tout son possible pour atténuer la perte liée aux Services.

    6. Le Vendeur assumera la responsabilité de, défendre, indemniser et tenir indemne SeaRates et son client de toute responsabilité encourue en conséquence de toute action relevant de cet Accord par le Vendeur, ses employés, agents ou sous-traitants ou les employés de ces agents ou sous-traitants, et il fournira à SeaRates toutes les preuves requises afin d'engager toute réclamation contre le Vendeur et/ou d'évaluer leur exposition possible à toute responsabilité.

    7. Le fournisseur est responsable de rembourser à SeaRates ou à son client la valeur de remplacement complète de toute cargaison ou conteneur perdu ou endommagé pendant qu'ils sont sous sa garde ou son contrôle.

    8. Le fournisseur ou, le cas échéant, l'un de ses sous-traitants, n'a aucune propriété dans les Conteneurs ou Cargaison et ne doit pas exercer (et doit, si applicable, s'assurer qu'aucun de ses sous-traitants n'exerce) de droit de rétention, d'encombrement ou de charge sur les Conteneurs ou la Cargaison.

    9. Le Vendeur ou, le cas échéant, l'un de ses sous-traitants, n'a aucun droit de retenir, de vendre ou de disposer autrement des Conteneurs ou de la Cargaison de SeaRates ou des documents sans consentement écrit préalable. En particulier, le Vendeur ne peut retenir aucun document pour non-paiement du Fret et des Frais. La Cargaison et les Conteneurs doivent être libérés rapidement par le Vendeur sur instruction écrite et claire de SeaRates. En même temps, le Vendeur n'a pas le droit de remettre les Conteneurs ou la Cargaison au Destinataire, au Marchand ou à quiconque sans l'approbation écrite et claire de SeaRates. En cas de violation de ce point, les services du Vendeur sont considérés comme nuls et non fournis et SeaRates n'est pas responsable de payer les factures du Vendeur pour les services ou ne sera en aucun cas responsable de toutes obligations financières envers le Vendeur.

    10. SeaRates n'est pas responsable des frais de détention, de surestaries ou d'autres coûts associés au transbordement de Cargaison ou de Conteneurs si ces coûts étaient inclus dans le prix du fret ou d'autres frais au Vendeur par réservation à l'avance, et ces procédures et frais doivent être effectués et payés par le Vendeur.

    11. Si les compagnies maritimes, d'autres transporteurs maritimes y compris NVOCC, les entreprises de manutention et de terminaux, les administrations portuaires et/ou les autorités locales, d'autres fournisseurs de services ajoutent aux tarifs de fret de base (BAS), aux tarifs de stockage, à d'autres services, etc., des surtaxes, frais et charges, et pénalités à d'autres frais et surtaxes, après que les BAS susmentionnés, d'autres frais et charges, et pénalités aient été cités et convenus avec SeaRates, le vendeur est tenu de notifier au plus vite SeaRates de cette situation, mais au plus tard dans les 3 jours ouvrables suivant la date d'émission de la facture du fournisseur de services concerné, en fournissant les documents justificatifs. Sinon, SeaRates n'est pas responsable du paiement de ces frais et surtaxes et le vendeur assume l'entière responsabilité de leur paiement.

    12. Le vendeur doit fournir rapidement une assistance complète et la documentation à SeaRates en rapport avec toute réclamation d'un client contre le vendeur.

    13. Sans préjudice de ce qui précède, la responsabilité des Parties est soumise aux conditions générales du connaissement adéquat applicable et aux Règles FIATA.

    14. En cas d'abandon/non-réclamation de la cargaison par le Titulaire (Commerçant) ayant entraîné des surestaries, des frais de stockage et tout autre coût, charge et amende supplémentaire effectivement encourus par le Vendeur en faveur de la compagnie maritime ou d'autres transporteurs, des douanes, de l'administration portuaire et de toute autre tierce partie engagée, y compris les autorités étatiques, et effectués conformément aux règles de la compagnie maritime, aux règles locales et à toute autre convention internationale applicable, le Vendeur fera valoir ces réclamations et/ou poursuites exclusivement contre le Titulaire (Commerçant) approprié de cargaisons abandonnées/non réclamées, et s'engage à préserver SeaRates de toute responsabilité pour ces dépenses, risques et pénalités.

  10. RÉCLAMATIONS ET DÉLAI

    1. Le vendeur doit immédiatement notifier SeaRates et le client par écrit de toute perte, dommage, vol ou retard des cargaisons ou des conteneurs ou des documents qui se produit à tout moment, et doit aider pleinement et rapidement SeaRates dans le traitement et le règlement de toute réclamation.

    2. Sauf si une loi impérative s'applique, toute réclamation ou action en indemnité par SeaRates ou un Client contre le Vendeur sera, à moins qu'une prolongation de délai ne soit obtenue au préalable ou que des mesures légales n'aient été prises pour protéger le délai, soumise à une prescription de 6 mois à compter de la date du jugement définitif dans une réclamation ou action intentée par un client de SeaRates ou toute autre personne contre SeaRates, ou à partir de la date à laquelle SeaRates a réglé ladite réclamation ou action, selon la date la plus tardive. Cette disposition ne porte pas préjudice aux réclamations de SeaRates pour les pertes subies par SeaRates.

  11. FORCE MAJEURE

    1. Aucune partie n'est responsable dans la mesure où elle est incapable de remplir l'une de ses obligations en raison de guerre, terrorisme, inondation, incendie, tempête, grève, embargo, ou autre cause échappant au contrôle raisonnable de cette partie, telles que des circonstances de force majeure spécifiées dans la clause de force majeure de la CCI 2003 (par. 3) et la clause de difficulté de la CCI 2003 (par. 2) de la publication n°650 de la CCI, incluant également les changements de législation, toute restriction, ordre, interdiction, autres actions des autorités publiques ou de gestion et de leurs unités structurelles ayant un caractère prohibitif ; ainsi que d'autres circonstances imprévues échappant au contrôle des Parties, qui ne peuvent être surmontées par des méthodes raisonnables, qui ont directement affecté la possibilité de mise en œuvre de cet accord. Cela n'affecte pas la responsabilité de l'une des parties de payer les montants dus en vertu du présent accord, sauf si ce paiement est indisponible en raison de la force majeure elle-même.

    2. La Partie affectée par la Force Majeure doit notifier l'autre Partie sans retard excessif et au plus tard dans un délai de 2 jours ouvrables suivant le début de l'événement de Force Majeure, en précisant la nature et l'étendue de la Force Majeure, et doit de la même manière notifier l'autre Partie dans un délai de 2 jours ouvrables suivant la fin de l'événement de Force Majeure.

    3. La Partie affectée n'est pas tenue de remplir ses obligations qui sont empêchées ou sérieusement retardées par l'événement de Force Majeure tant que cet événement persiste et empêche la Partie affectée, malgré tous les efforts raisonnables, de reprendre son exécution affectée.

  12. RESPONSABILITÉS DES TIERS

    Chaque partie (la "partie indemnisante") sera responsable et indemnisera l'autre partie (la "partie indemnisée") contre toute réclamation d'une tierce partie causée par, découlant de, ou en relation avec les Services et/ou impliquant la responsabilité de la partie indemnisée pour décès, blessure corporelle ou dommages matériels que la partie indemnisée subit à la suite de la négligence, du défaut ou de la violation d'une obligation légale ou du présent Accord par la partie indemnisante.

  13. DISPOSITIONS INFORMATIQUES

    1. Les parties doivent collaborer pour l'intégration de leurs systèmes et l'utilisation de l'EDI (échange de données informatisé). Chaque partie supportera ses propres coûts pour toute intégration de ce type.

    2. Si l'une des parties transfère, ou provoque le transfert de, données vers l'un des systèmes de l'autre de temps à autre, elle sera responsable de la qualité et de la ponctualité de ces données et de leur transfert.

  14. DOCUMENTATION

    1. Tous les documents doivent être dans une forme convenue par les deux Parties. Le vendeur ne doit pas émettre de documents au nom de, en tant qu'agent pour ou autrement nommant SeaRates ou le Client sans l'autorisation écrite expresse de SeaRates.

    2. Le vendeur doit tenir des dossiers et des systèmes vrais et complets conformément aux bonnes pratiques commerciales et préparer des documents, papiers et rapports concernant les Services fournis en vertu des présentes, y compris ceux qui peuvent être raisonnablement requis par SeaRates ou les Clients ou par toute autorité ou organisme compétent.

    3. SeaRates et/ou son client peuvent effectuer un audit des registres, livres, documents, systèmes et/ou comptes du fournisseur ou de ses sous-traitants à tout moment au cours de cet accord, pendant les heures ouvrables uniquement. Le fournisseur doit se conformer pleinement à tout audit de ce type et fournir toute l'assistance raisonnable à SeaRates et/ou à son client. Chaque partie devra supporter ses propres coûts pour tout audit de ce type. Cependant, le fournisseur ne sera pas tenu de donner accès à toute donnée, information ou registre concernant l'activité de l'un de ses autres clients.

  15. CONFIDENTIALITÉ

    1. SeaRates fournira au fournisseur et au client les informations nécessaires pour exécuter correctement les services et, le cas échéant, celles qui sont raisonnablement requises pour la planification et la conduite efficace des services.

    2. Les Parties conviennent que tous les documents, dossiers, correspondances, informations et transactions sous quelque forme que ce soit, concernant l'exploitation ou les affaires de l'une ou l'autre Partie (y compris le contenu de cet Accord et, dans le cas de SeaRates, y compris les documents, dossiers, correspondances, informations et transactions des clients de SeaRates ou concernant leur entreprise) doivent rester strictement confidentiels. En aucune circonstance, ces informations confidentielles ne doivent être divulguées à un tiers ou utilisées à d'autres fins que l'exécution de cet Accord, sauf :

      • telle matière est à ce moment dans le domaine public ou ;

      • une Partie est contrainte par une autorité gouvernementale ou judiciaire ou;

      • contraint par la législation ou la réglementation applicable;

      • nécessaire pour l'exécution de cet accord.

      Lorsque l'une des parties divulgue des informations à un tiers pour l'exécution de l'Accord, elle ne divulgue l'information que dans la mesure requise et s'assure que le tiers est tenu de maintenir la confidentialité dans des termes au moins équivalents à ceux prévus dans la présente clause.

    3. Aucune des Parties ne devra faire d'annonce publique concernant cet Accord sans le consentement écrit préalable de l'autre Partie.

  16. MODIFICATIONS ET DÉROGATIONS

    Toute addition ou modification au présent Accord doit être faite par écrit et signée par les deux Parties. Le fait qu'une Partie n'exige pas à tout moment l'exécution stricte par l'autre Partie de toute disposition du présent Accord ne constitue pas une renonciation au droit de cette Partie d'exiger une exécution stricte à tout moment.

  17. SÉPARABILITÉ

    Si une disposition de cet accord est jugée invalide ou inapplicable, le reste de cet accord ne sera pas affecté.

  18. CONDITIONS EN VIGUEUR

    En cas de conflit entre ces conditions générales et toute application ou annexe, ces conditions générales prévaudront sauf exclusion expresse et sans équivoque de l'application ou de l'annexe appropriée.

  19. DISPOSITIONS DE GROUPE

    1. Aucune des parties ne peut sous-traiter, céder ou autrement transférer ses droits, titres, intérêts ou obligations en vertu de cet accord sans le consentement écrit préalable de l'autre partie (ce consentement ne devant pas être refusé ou retardé de manière déraisonnable), sauf que SeaRates peut céder cet accord à toute entreprise ou autre entité au sein du groupe DPW en donnant un avis public ou d'une autre manière en informant le fournisseur.

    2. Le Vendeur doit, à la demande de toute entreprise du Groupe DPW, fournir les Services à cette entreprise aux mêmes conditions et tarifs que ceux contenus dans le présent Accord.

  20. AUCUN PARTENARIAT

    1. Rien dans le présent Accord ne doit être interprété comme créant une société, un partenariat ou une coentreprise entre les Parties, et aucune des Parties ne doit se présenter ou se faire passer pour telle auprès de tout tiers.

    2. Le vendeur n'est pas un agent de SeaRates au sens de représentation, bureau, agence, mission, résidence, etc., et n'a aucune autorité pour engager des responsabilités, prendre des engagements contractuels ou autrement lier ou engager SeaRates, son client ou le propriétaire de tout conteneur ou cargaison à l'égard de toute affaire que ce soit. Le vendeur ne peut pas utiliser ou se référer à des marques SeaRates ou à des marques ou noms de tout client de SeaRates de quelque manière que ce soit.

    3. Le Vendeur ne doit en aucun cas comparaître devant un tribunal, en arbitrage ou en médiation au nom de SeaRates, ni accepter la signification d'une assignation, d'un acte introductif d'instance ou de tout autre avis de procédure judiciaire (« procédures ») au nom de SeaRates, mais doit plutôt informer immédiatement SeaRates si le Vendeur reçoit de telles procédures.

  21. ACCORD COMPLET

    Cet Accord contient l'intégralité de l'entente entre les Parties et remplace tout accord, représentation, compréhension, devis ou réponse à appel d'offres antérieur, écrit ou verbal, ou tout terme ou condition standard du Vendeur, y compris tout terme ou condition imprimé sur les documents du Vendeur. Les Parties conviennent qu'aucune Partie n'a conclu cet Accord en se fiant à une déclaration, garantie ou affirmation faite par l'autre Partie qui n'est pas énoncée ou mentionnée dans cet Accord.

  22. AVIS

    Tous les avis à être signifiés à l'une ou l'autre des Parties en vertu du présent Accord doivent être faits par écrit (y compris par e-mail, messagerie ou fax), et adressés aux personnes de contact et adresses pertinentes identifiées ci-dessous :

    1. Si au vendeur : toute adresse, personne, adresse e-mail, numéro de téléphone (disponible sur WhatsApp et autres messageries) mentionné ou évident dans la correspondance par e-mail entre les parties.

    2. Si à SeaRates : SEARATES FZE
      Adresse : 5ème Étage JAFZA 17, Zone Franche de Jebel Ali, Dubaï, Émirats Arabes Unis 17000
      À l'attention de : M. Alexei Shatunov, Email : [email protected]

  23. LÉGISLATION APPLICABLE ET RÉSOLUTION DES LITIGES

    1. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 1.5, le présent Accord sera régi par le droit anglais, à l'exclusion de ses dispositions sur le choix de la loi.

    2. Les Parties s'efforceront raisonnablement de résoudre à l'amiable tout litige.

    3. La partie qui reçoit la réclamation doit y répondre dans un délai d'un mois à compter de la réception de la réclamation.

    4. Dans le cas où aucun règlement ne serait atteint par l'échange de réclamations et de négociations, le cas sera résolu par arbitrage à Londres conformément aux règles en vigueur de la London Maritime Arbitrators Association (LMAA), conformément à l'Arbitration Act 1996 ou à toute modification légale ou reconduction de celle-ci, sauf dans la mesure nécessaire pour donner effet aux dispositions de cette clause et par un arbitre nommé conformément auxdites règles.

    5. Les délais mentionnés dans les clauses 23.3 et 23.4 ne s'appliquent pas aux réclamations pour perte, dommage ou retard concernant les Cargaisons, qui sont soumises aux délais et exigences de notification définis dans les Conventions et Règles internationales appropriées, etc.

    6. La langue de la procédure d'arbitrage sera l'anglais.

    7. Le siège de l'arbitrage sera Londres, Angleterre, même si l'audience se déroule en dehors de l'Angleterre.

    8. Dans les cas où ni la réclamation ni toute demande reconventionnelle n'excède la somme de 100 000 $US (ou toute autre somme convenue par les parties), l'arbitrage sera mené conformément à la Procédure de Petites Réclamations de la LMAA en vigueur au moment où la procédure d'arbitrage est engagée.

    9. Dans les cas où la réclamation ou toute demande reconventionnelle dépasse la somme convenue pour la procédure de l'LMAA Small Claims et que ni la réclamation ni la demande reconventionnelle ne dépasse la somme de 400 000 USD (ou toute autre somme convenue par les parties), les parties peuvent également convenir que l'arbitrage sera mené conformément à la procédure de réclamations intermédiaires de l'LMAA en vigueur au moment où la procédure d'arbitrage a commencé.

    10. Nonobstant les dispositions ci-dessus, SeaRates se réserve le droit de déposer une réclamation contre le Vendeur devant tout tribunal du lieu où le Vendeur a son siège social ou son lieu d'affaires.

    11. Les affaires concernant la récupération par le Vendeur des montants de Fret et Frais en faveur de SeaRates, à la discrétion de SeaRates, peuvent être soumises à l'arbitrage, à l'examen, à la décision finale et à la récupération avec la participation de la Chambre de Récupération de Fret et d'Arbitrage (FR&AC), située à Corso di Porta Vittoria n. 28, 20122 Milan, Italie.

    1. COMBATTRE L'ESCLAVAGE ET LA TRAITE DES ÊTRES HUMAINS
      Les Parties se conformeront à toutes les lois, règles et réglementations légales applicables interdisant l'esclavage et la traite des êtres humains dans leurs propres activités ainsi que dans leur chaîne d'approvisionnement.
    2. CONFORMITÉ AUX LOIS ANTITRUST
      Les Parties respecteront strictement toutes les lois antitrust applicables, les lois sur les pratiques commerciales et toute autre loi, règle et réglementation sur la concurrence traitant par exemple des monopoles, de la concurrence déloyale et des restrictions commerciales, ainsi que des relations avec les concurrents et les clients. Les Parties ne concluront pas d'accords avec des concurrents ni ne se livreront à d'autres actes susceptibles d'affecter injustement la concurrence, y compris, mais sans s'y limiter, la fixation des prix ou les allocations de marché.
    3. COMBATTRE LA CORRUPTION
      SeaRates ne tolère aucune forme de corruption. Ainsi, les Parties respecteront les lois et réglementations applicables concernant la corruption et les pratiques anti-corruption, y compris celles concernant les pratiques de corruption étrangères. Les Parties ne s'engageront dans ni ne toléreront aucune forme de corruption, pot-de-vin, vol, détournement de fonds ou extorsion ou l'utilisation de paiements illégaux, y compris, sans s'y limiter, tout paiement ou autre avantage accordé à un individu, une entreprise ou un fonctionnaire, dans le but d'influencer le processus décisionnel en violation des lois applicables. Plus précisément, les Parties ne doivent pas offrir d'avantages illégaux ou de faveurs illégales telles que paiements de pots-de-vin, rétrocommissions ou autres avantages illégaux, y compris des cadeaux inappropriés et une hospitalité indue envers les employés d'une autre partie en échange d'opportunités d'affaires.
      Cette politique s'applique à toutes les formes de corruption, que ce soit avec des personnes ou entités publiques ou privées. Toute personne affiliée aux Parties doit suivre strictement toutes les lois applicables, y compris celles de lutte contre la corruption. Celles-ci peuvent inclure le U.S. Foreign Corrupt Practices Act et/ou le U.K. Bribery Act.
    4. PRÉVENTION DU BLANCHIMENT D'ARGENT
      Les Parties doivent accomplir leurs devoirs en stricte conformité avec toutes les lois, règles, réglementations, décrets et/ou ordres officiels du gouvernement applicables, et ne pas participer à toute activité de blanchiment d'argent et ne doivent en aucune manière amener l'autre partie à enfreindre ou risquer de violer toute loi, règle, réglementation, décret et/ou ordre officiel du gouvernement applicable, y compris en ce qui concerne la lutte contre la corruption, le contrôle des exportations, les sanctions internationales (y compris, mais sans s'y limiter, celles de l'Union européenne, de tout État membre de l'UE, des États-Unis d'Amérique ou des Nations Unies, de la Suisse, du Royaume-Uni, des Émirats arabes unis et des pays de la région du Grand Caspien) et les lois et réglementations sur la lutte contre le blanchiment d'argent.

DP WORLD – CONDITIONS GÉNÉRALES DE COMMERCE POUR LES SERVICES DE TRANSIT ET DE LOGISTIQUE

PARTIE I:         CONDITIONS GÉNÉRALES

Définitions

  1. Dans ces conditions

    1. Autorité. Une personne juridique ou administrative dûment constituée, agissant dans le cadre de ses pouvoirs légaux et exerçant sa juridiction au sein de toute nation, état, municipalité, port ou aéroport.
    2. Le terme Transport désigne l'ensemble ou une partie des opérations et services de toute nature entrepris par la Société en rapport avec les Marchandises, y compris, mais sans s'y limiter, le transport, le chargement, le déchargement, le stockage, l'entreposage et la manutention des marchandises.
    3. Entreprise est l'entreprise contractante sous ces Conditions.
    4. Conteneur inclut, sauf indication contraire, tout véhicule, conteneur, plateau, palette, remorque, réservoir transportable et articles similaires utilisés pour la consolidation des marchandises ainsi que les équipements mobiles et les emballages en bois.
    5. Client désigne toute personne, qu'elle soit elle-même un agent ou un mandant, à la demande ou pour le compte de laquelle la Société fournit un service.
    6. Marchandises dangereuses inclut des marchandises qui sont ou peuvent devenir de nature dangereuse, inflammable, radioactive ou nuisible, des marchandises susceptibles de contaminer ou d'affecter d'autres marchandises et des marchandises susceptibles d'abriter ou d'encourager des vermines ou d'autres parasites.
    7. Marchandises comprend le chargement et tout conteneur non fourni par ou au nom de l'entreprise, pour lequel l'entreprise fournit un service;
    8. Règles de La Haye désigne les dispositions de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissements signée à Bruxelles le 25 août 1924;
    9. Instructions désigne une déclaration des exigences spécifiques des clients;
    10. Propriétaire inclut le propriétaire, l'expéditeur et le destinataire des Marchandises ainsi que toute autre Personne qui a ou peut avoir une relation légale ou équitable avec les Marchandises à un moment pertinent et toute personne agissant en leur nom.
    11. Personne comprend des personnes physiques ou toute personne(s) morale(s).
    12. SDR signifie Droit de Tirage Spécial. Le SDR est défini par le Fonds Monétaire International et la valeur d'un SDR par rapport à toute réclamation découlant des présentes sera calculée à la date à laquelle le règlement est convenu ou à la date de tout jugement

    Les titres des clauses ou des groupes de clauses dans ces conditions sont uniquement à titre indicatif.

    L'attention du Client est attirée sur les Clauses des présentes qui excluent ou limitent la responsabilité de la Société et celles qui exigent que le Client indemnise la Société dans certaines circonstances.

  2. Application

    1. Sous réserve de la sous-clause (B) ci-dessous, tous les services et activités de la Société dans le cadre de son activité, qu'ils soient gratuits ou non, sont soumis à ces Conditions.


      1. Les dispositions de la Partie I s'appliquent à tous ces services et activités.
      2. Les dispositions de la Partie II ne s'appliqueront que dans la mesure où la Société fournit ces services et activités en tant qu'agents.
      3. Les dispositions de la Partie III ne s'appliqueront que dans la mesure où la Société fournit ces services et activités en tant que mandants.
    2. Les dispositions suivantes prévaudront dans la mesure où ces dispositions sont incompatibles avec les présentes Conditions :
    3. les dispositions intégrées dans un document portant un titre ou comprenant « connaissement » ou « lettre de transport » (qu'il soit négociable ou non) lorsque ce document est émis par ou au nom de la Société et stipule que la Société agit en tant que transporteur.
    4. Les dispositions de la Partie IV de ces Conditions, dans la mesure où la Société fournit les services de nettoyage, d'entretien, de réparation ou de stockage de conteneurs et les services auxiliaires associés.
    5. Toute variation, annulation ou dérogation à ces Conditions doit être faite par écrit et signée par un directeur de la Société. Il est par la présente notifié qu'aucune autre personne n'a ou n'aura reçu l'autorité de convenir de toute variation, annulation ou dérogation à ces Conditions.
  3. Tous les services et activités sont fournis par la Société en tant qu'agents, sauf dans les circonstances suivantes où la Société agit en tant que principal :


    1. lorsque l'entreprise effectue le transport, la manutention ou le stockage de marchandises, mais seulement dans la mesure où le transport est effectué par l'entreprise elle-même ou ses employés et que les marchandises sont sous la garde et le contrôle effectifs de l'entreprise, ou
    2. lorsque, avant le commencement de tout transport, manutention ou entreposage de Marchandises, le Client demande par écrit à la Société des détails sur l'identité, les services ou les frais des personnes mandatées par la Société pour effectuer une partie ou la totalité du transport, la Société sera réputée contracter en tant que principal pour la partie du transport pour laquelle elle n’a pas fourni les informations demandées dans un délai de 28 jours à compter de la réception de ladite demande par la Société, ou
    3. dans la mesure où la Société accepte expressément par écrit d'agir en tant que mandant, ou
    4. dans la mesure où la Société est reconnue par un tribunal comme ayant agi en tant que mandataire.
  4. Sans préjudice de la généralité de la clause 3,


    1. la facturation par la Société d'un prix fixe pour un service ou des services de quelque nature que ce soit ne détermine ni ne prouve en elle-même que la Société agit en tant qu'agent ou principal à l'égard de ce service ou ces services ;
    2. la fourniture par la Société de leur propre équipement ou de celui loué ne détermine pas en soi ni ne prouve que la Société agit en tant qu'agent ou principal pour le transport, la manutention ou le stockage de Marchandises;
    3. la Société agit en tant qu'agent lorsqu'elle obtient un connaissement ou tout autre document prouvant un contrat de transport entre une personne, autre que la Société, et le Client ou le Propriétaire;
    4. la société agit en tant qu'agent et jamais en tant que principal lors de la prestation de services relatifs aux exigences douanières, taxes, licences, documents consulaires, certificats d'origine, inspection, certificats et autres services similaires;
    5. Les devis sont donnés sur la base d'une acceptation immédiate et sont susceptibles d'être retirés ou révisés. Si des modifications surviennent dans les taux de fret, les primes d'assurance ou d'autres frais applicables aux marchandises, les devis et les frais seront révisés en conséquence avec ou sans préavis.
  5. Obligations du Client

  6. Le Client garantit qu'il est soit le Propriétaire, soit l'agent autorisé du Propriétaire des Marchandises et qu'il est autorisé à accepter et accepte ces Conditions non seulement pour lui-même, mais aussi en tant qu'agent pour et au nom du Propriétaire des Marchandises.
  7. Le Client garantit qu'il possède une connaissance raisonnable des questions affectant la conduite de son entreprise, y compris mais sans s'y limiter, les conditions de vente et d'achat des Marchandises et toutes les autres questions y afférentes.
  8. Le client doit donner des instructions suffisantes et exécutables.
  9. Le Client garantit que la description et les détails des Marchandises sont complets et exacts.
  10. Le Client garantit que les Marchandises sont correctement emballées, marquées, étiquetées et arrimées de manière appropriée à toute opération ou transaction affectant les Marchandises et aux caractéristiques des Marchandises, sauf lorsque la Société a accepté des instructions concernant ces services.
  11. Instructions spéciales, Marchandises et services

    1. Sauf accord préalable écrit, le Client ne doit pas livrer à la Société ni engager la Société à traiter ou manipuler des Marchandises Dangereuses.
    2. Si le Client enfreint la sous-clause (A) ci-dessus, il sera responsable de toutes les pertes ou dommages causés par ou aux Marchandises ou s'y rapportant, quelle qu'en soit la cause. Le Client devra défendre, indemniser et dégager de toute responsabilité la Société contre toutes les pénalités, réclamations, dommages, coûts et dépenses de toute nature résultant de ce fait, et les marchandises pourront sans préavis être détruites ou traitées autrement à la seule discrétion de la Société ou de toute autre personne en possession desdites marchandises au moment pertinent.
    3. Si la Société accepte de prendre en charge des Marchandises Dangereuses et que, de l'avis de la Société ou de toute autre personne, elles constituent un risque pour d'autres marchandises, propriétés, vies ou la santé, elles peuvent être détruites sans préavis ou traitées autrement aux frais du Client ou Propriétaire.
    1. Le Client s'engage à ne pas proposer pour le transport des Marchandises nécessitant un contrôle de température sans avoir préalablement donné un avis écrit de leur nature et de la plage de température particulière à maintenir.
    2. Dans le cas d'un conteneur sous température contrôlée chargé par ou pour le compte du Client par un tiers, le Client s'engage en outre à ce que ;


      1. le conteneur a été correctement pré-refroidi ou préchauffé selon les besoins
      2. les marchandises ont été correctement chargées dans le conteneur
      3. ses commandes thermostatiques ont été correctement réglées par le Client ou un tiers.

      Si les exigences ci-dessus ne sont pas respectées, la société ne sera pas responsable de toute perte ou dommage causé aux marchandises en raison de ce non-respect.

    1. Aucune assurance ne sera souscrite sauf sur instructions expresses données par écrit par le Client. Toute assurance souscrite par la Société est soumise aux exceptions et conditions habituelles des polices de la compagnie d'assurance ou des souscripteurs prenant le risque.
    2. La société est un agent du Client pour la souscription d'une assurance.
    3. Sauf accord écrit contraire, la Société n'est pas obligée de souscrire une assurance séparée pour chaque envoi, mais peut la déclarer sur toute police flottante ou générale.
    4. Si les assureurs contestent leur responsabilité pour une raison quelconque, l'assuré n'aura recours qu'aux assureurs. La Société ne sera pas responsable ou tenue responsable de quelque manière que ce soit en rapport avec l'assurance, même si la prime de la police peut ne pas être au même taux que celui facturé par la Société ou payé à la Société par ses clients.
  12. La Société n'est pas tenue de faire une déclaration aux fins de toute législation, convention ou contrat concernant la nature ou la valeur des Marchandises, ou concernant un intérêt spécial dans la livraison, sauf si des instructions écrites expresses à cet effet ont été reçues et acceptées par la Société.
    1. Sauf accord préalable écrit ou disposition contraire prévue dans les clauses d'un document signé par la Société, les instructions concernant la livraison ou la remise des marchandises contre paiement ou contre remise d'un document particulier doivent être formulées par écrit.
    2. La responsabilité de l'Entreprise résultant de telles instructions concernant la livraison ou la remise des marchandises autrement que par écrit ne dépassera pas celle prévue en cas de mauvaise livraison des marchandises.
  13. Sauf accord écrit préalable stipulant que les marchandises doivent partir ou arriver à une date précise, la société n'accepte aucune responsabilité quant aux dates de départ ou d'arrivée des marchandises, même si un tel retard est causé par la négligence de la société et/ou de ses employés ou agents.
  14. Indemnités Générales

    1. Le Client et le Propriétaire doivent défendre, indemniser et tenir indemne la Société contre toute responsabilité, perte, dommage, coûts et dépenses découlant :

      1. du fait de la nature des marchandises, sauf en cas de négligence de la Société,
      2. du fait que la Société agisse conformément aux instructions du Client ou du Propriétaire, ou
      3. du fait d'une violation de garantie ou d'obligation par le Client ou résultant de la négligence du Client ou du Propriétaire.
    2. Sauf dans la mesure où la négligence de la Société est en cause, le Client et le Propriétaire seront responsables et devront défendre, indemniser et tenir indemne la Société pour tous les droits, taxes, impôts, prélèvements, dépôts et débours de toute nature imposés par une Autorité en ce qui concerne les Marchandises, Marchandises dangereuses et/ou Conteneur ainsi que toutes les responsabilités, paiements, amendes, coûts, dépenses, pertes et dommages de toute nature encourus ou subis par la Société à cet égard.
    3. Les conseils et informations, quelle que soit leur forme, sont fournis par la Société uniquement pour le Client et/ou le Propriétaire, et le Client et/ou le Propriétaire doivent défendre, indemniser et dégager la Société de toute responsabilité, perte, dommage, coût et dépense découlant de la confiance accordée par toute autre personne à ces conseils ou informations. Le Client ne doit pas transmettre ces conseils ou informations à un tiers sans l'accord écrit de la Société, et le Client et/ou le Propriétaire doivent indemniser la Société contre toute perte subie en raison d'une violation de cette condition.
      1. Le Client s'engage à ne présenter aucune réclamation contre un employé, sous-traitant ou agent de la Société qui leur imposerait ou tenterait de leur imposer une quelconque responsabilité en rapport avec les Marchandises, et si une telle réclamation devait néanmoins être faite, à indemniser et tenir la Société indemne de toutes les conséquences en résultant.
      2. Sans préjudice de ce qui précède, chacun de ces préposés, sous-traitants ou agents bénéficiera de toutes les dispositions présentes, comme si ces dispositions étaient expressément pour leur bénéfice. En concluant ce contrat, la Société, dans la mesure de ces dispositions, le fait non seulement en son nom mais également en tant qu'agent et fiduciaire pour ces préposés, sous-traitants et agents.
      3. Le Client doit défendre, indemniser et dégager la Société de toute responsabilité pour toutes réclamations, coûts et demandes, quelles qu'elles soient et par qui que ce soit, dépassant la responsabilité de la Société en vertu des termes de ces Conditions. Sans préjudice de la généralité de cette clause, cette indemnité couvre toutes les réclamations, coûts et demandes découlant de ou en relation avec la négligence de la Société, de ses employés, sous-traitants et agents.
      4. Dans cette clause, "sous-traitants" inclut les sous-traitants directs et indirects ainsi que leurs employés et agents respectifs.
    4. Le Client sera responsable de la perte, des dommages, de la contamination, de la souillure, de la détention ou du surestaries avant, pendant et après le transport de biens (y compris, mais sans s'y limiter, des conteneurs) de la Société ou de toute personne ou navire mentionné au paragraphe (D) ci-dessus causés par le Client ou le Propriétaire ou toute personne agissant pour le compte de l'un d'eux ou dont le Client est autrement responsable.
  15. Frais, etc.

    1. Le Client doit payer à la Société en espèces ou selon les termes convenus toutes les sommes immédiatement à l'échéance, sans réduction ni report en raison de toute réclamation, demande reconventionnelle ou compensation.
    2. Lorsque la Société est chargée de percevoir le fret, les droits, les frais ou autres dépenses auprès de toute personne autre que le Client, le Client devra en assumer la responsabilité dès réception de la preuve de la demande et du non-paiement par cette autre personne à l'échéance.
    3. Sur tous les frais échus à la Société, celle-ci aura droit aux intérêts dus sur toute somme en souffrance au taux conseillé par la Société, ou si aucun taux n'est conseillé, au taux annuel de 3 (trois) pour cent au-dessus du taux de prêt minimum fixé par la banque nationale ou centrale, selon le cas, du pays ou du territoire de la devise concernée pour toute période après que chaque montant soit devenu échu, plus les frais raisonnables d'avocat et les dépenses engagées pour recouvrer les sommes dues.
    4. Si les termes du contrat obligent le Client à effectuer un paiement anticipé d'un certain montant pour payer le fret et/ou d'autres services connexes avant le début de la prestation de services, mais que le Client n'a pas effectué ce paiement, la Société a le droit de ne pas commencer à remplir ses obligations. Et si la Société, malgré l'absence de paiement anticipé, a déjà commencé à remplir ses obligations, la Société a le droit de suspendre l'exécution de ses obligations, y compris le droit de ne pas libérer les Marchandises, ainsi que les documents pour les Marchandises, en faveur du Client ou du Propriétaire, ou de toute autre personne, jusqu'à ce que le Client ait payé intégralement les services qui lui ont été fournis, sauf indication contraire dans la Note de Réservation, (Demande / Bon de Commande, etc.). Toute réclamation de tiers et pertes associées et découlant de la violation par le Client des termes et du montant du paiement anticipé seront à la charge du Client.
    5. En cas de refus déraisonnable du Client d'accepter et de payer les services, y compris les coûts supplémentaires, la Société peut refuser d'exécuter les commandes et mandats du Client à tout stade ou retarder l'exécution de ses obligations envers le Client jusqu'à ce que les paiements soient la solution finale.
    6. Le Client compense tous les frais réellement supportés par la Société lors de l'exécution de son instruction et mandat. Cette condition s'applique également en cas d'annulation de la Note de Réservation (Application / Bon de Commande, etc.), de non-remise des Marchandises ou d'immobilisation des véhicules, y compris les amendes imposées par les tiers impliqués dans le processus de transport (amende pour annulation de réservation, etc.), et le Client paie les frais appropriés pour les services déjà fournis, ainsi qu'à la discrétion et à la demande de la Société, le Client paie une amende de 5 à 10 % du coût convenu du transport.
    7. En cas d'abandon/non-réclamation des marchandises par le client, ainsi que par le destinataire qui sera indiqué par le client dans la note de réservation/demande/bon de commande, etc. et/ou dans le document d'expédition approprié (connaissement, lettre de transport maritime, etc.) en tant que destinataire au port ou terminal d'arrivée/destination, le client indemnisera et remboursera inconditionnellement la société pour tous les coûts supplémentaires, charges et amendes réellement encourus par la société en faveur de la ligne maritime ou autre transporteur, des douanes, de l'administration portuaire et de toute autre tierce partie engagée et des autorités étatiques, y compris en cas de réclamation par la ligne maritime, ainsi que par les autres parties engagées et autorités étatiques susmentionnées, des réclamations et poursuites contre la société pour la compensation de tous les coûts, charges et amendes associés au stockage, à la saisie, à la vente et/ou toute autre disposition des marchandises abandonnées/non réclamées, et effectuées conformément aux règles locales et à toute autre convention internationale pertinente appliquée.
      En cas de non-respect de la disposition ci-dessus, le client s'engage à tenir la société indemne et à l'indemniser de tout préjudice et dommage, et à assumer seul toute responsabilité, amendes possibles et compensation pour les frais et dommages qui pourraient être poursuivis contre la société par les autorités étatiques et autres organismes autorisés pour violation des règles et de la législation dans le domaine de la livraison, du transbordement, du stockage, de l'utilisation et des procédures douanières lors du transport des marchandises.
  16. Libertés et Droits de l'Entreprise

  17. La Société a le droit, sauf accord écrit contraire, de conclure des contrats, selon les termes qu’elle souhaite, pour son propre compte ou pour le Client et sans en avertir le Client


    1. pour le transport des marchandises par tout itinéraire, moyen ou personne,
    2. pour le transport de Marchandises de toute description, qu'elles soient conteneurisées ou non, sur ou sous le pont de tout navire,
    3. pour le stockage, l'emballage, le transbordement, le chargement, le déchargement ou la manutention de Marchandises par toute personne, en tout lieu, que ce soit à terre ou en mer et pour toute durée,
    4. pour le transport ou le stockage de marchandises en conteneurs ou avec d'autres biens de toute nature,
    5. pour l'exécution de ses propres obligations, et pour effectuer les actions qui, selon l'avis de la Société, peuvent être nécessaires ou accessoires à l'exécution des obligations de la Société.
    1. La Société est autorisée, mais non obligée, à s'écarter des instructions du Client à tout égard si, de l'avis de la Société, il existe une bonne raison de le faire dans l'intérêt du Client et elle n'encourra ainsi aucune responsabilité supplémentaire.
    2. La Société peut à tout moment se conformer aux ordres ou recommandations émis par toute Autorité. La responsabilité de la Société en ce qui concerne les Marchandises cessera lors de la livraison ou de toute autre disposition des Marchandises conformément à ces ordres ou recommandations.
  18. Si à tout moment l'exécution des obligations de la Société, de l'avis de la Société ou de toute personne dont la Société utilise les services, est ou est susceptible d'être affectée par tout :

    1. entrave
    2. risque
    3. retard
    4. difficulté, ou
    5. désavantage quelconque

    et qui ne peuvent être évités par des efforts raisonnables de la Compagnie ou de toute autre personne, la Compagnie peut, en donnant un avis écrit au Client ou au Propriétaire ou sans avis lorsqu'il n'est pas raisonnablement possible de donner un tel avis, considérer l'exécution de ses obligations comme résiliée et mettre les Marchandises ou une partie d'entre elles à la disposition du Client ou du Propriétaire à tout endroit que la Compagnie peut juger sûr et pratique, après quoi la responsabilité de la Compagnie à l'égard des Marchandises cessera. Le Client sera responsable de tout coût supplémentaire de transport, de livraison et de stockage à cet endroit, ainsi que de toutes les autres dépenses engagées par la Compagnie.

  19. Si le Client ou le Propriétaire ne prend pas livraison des Marchandises ou de toute partie de celles-ci au moment et à l'endroit où la Société ou toute personne dont la Société utilise les services est en droit d'appeler le Client ou le Propriétaire à en prendre livraison, la Société ou cette autre personne aura le droit, sans autre avis, de stocker les Marchandises ou toute partie des Marchandises à l'extérieur ou sous abri, aux seuls risques et frais du Client. Ce stockage constituera la livraison des Marchandises et la responsabilité de la Société cessera entièrement.

  20. Nonobstant les clauses 20 et 21, la Société sera en droit, mais sans obligation, aux frais du Client payables sur demande et sans aucune responsabilité envers le Client et le Propriétaire, de vendre ou de disposer de


    1. en donnant un préavis de 21 jours par écrit au Client, tous les Marchandises qui, selon l'avis de la Société, ne peuvent être livrées comme demandé, et
    2. sans préavis, des marchandises qui ont péri, se sont détériorées ou altérées, ou sont susceptibles de le faire, d'une manière qui a causé ou peut raisonnablement être attendue de causer une perte ou des dommages à toute personne ou propriété ou de contrevenir aux réglementations ou exigences applicables.
    1. La Société disposera d'un droit de rétention particulier et général sur tous les Marchandises et/ou documents relatifs aux Marchandises en sa possession pour toutes sommes de quelque nature que ce soit dues à tout moment par le Client ou Propriétaire et, après notification par écrit de 28 jours au Client, elle sera en droit de vendre ou de disposer de ces Marchandises et/ou documents aux frais du Client et sans aucune responsabilité envers le Client et le Propriétaire, et d'affecter le produit de la vente au paiement de ces sommes. Après avoir rendu compte au Client de tout solde restant après le paiement de toute somme due à la Société et des frais de vente ou de disposition, la société sera déchargée de toute responsabilité quelle qu'elle soit vis-à-vis des Marchandises et/ou des documents. Si, lors de la vente des Marchandises, le produit de la vente ne couvre pas le montant dû, la Société sera en droit de récupérer la différence auprès de l'une quelconque des parties incluses dans les termes Client ou Propriétaire.
    2. En tout état de cause, tout privilège sera :
      1. survivre à la livraison des marchandises
      2. s'étendre pour couvrir le coût de la récupération de toute somme due et, à cette fin, la Société aura le droit de vendre les Marchandises et les documents aux enchères publiques ou par accord privé, sans préavis au Client ou au Propriétaire et aux frais du Client ou du Propriétaire, et sans aucune responsabilité envers le Client ou le Propriétaire.
  21. La société a le droit de conserver et de percevoir toutes les courtages, commissions, allocations et autres rémunérations habituellement conservés par ou versés aux transitaires.

  22. La Société a le droit de faire valoir contre le Propriétaire et le Client, conjointement et solidairement, toute responsabilité du Client en vertu de ces Conditions ou de recouvrer auprès d'eux toutes les sommes à payer par le Client, qui n'ont pas été payées sur demande.

  23. Conteneurs

    1. Si un conteneur a été chargé ou rempli par ou pour le compte du Client, l'Entreprise ne sera pas responsable de la perte ou de l'endommagement des Marchandises si :


      1. causé par la manière dont le Conteneur a été chargé ou rempli
      2. provoqué par l'inadéquation du contenu à être transporté dans le Conteneur effectivement utilisé, sauf si l'Entreprise a approuvé l'adéquation.
      3. causé par l'inadéquation ou l'état défectueux du Conteneur effectivement utilisé, à condition que lorsque le Conteneur a été fourni par ou pour le compte de la Société, ce paragraphe (iii) ne s'applique que si l'inadéquation ou l'état défectueux :

        (n'a pas été causé par négligence de la part de la Société, ou

        (b) aurait été évident lors d'une inspection raisonnable par le Client ou le Propriétaire ou une personne agissant au nom de l'un d'eux au moment ou avant le moment où le Conteneur a été emballé ou chargé.

      4. le conteneur n'est pas scellé au début du transport sauf si la Société a accepté de sceller le conteneur.
    2. Le Client doit défendre, indemniser et dégager de toute responsabilité la Société contre toute réclamation, responsabilité, perte, dommage, coûts et dépenses découlant d'un ou plusieurs des sujets couverts en (A) ci-dessus.
    3. Lorsque la Société est chargée de fournir un Conteneur, en l'absence d'une demande écrite contraire acceptée par la Société, la Société n'est pas obligée de fournir un Conteneur de type ou de qualité particuliers.
  24. Responsabilité Générale

    1. Sauf dans la mesure où ces Conditions en disposent autrement, la Société ne sera pas responsable de toute perte ou dommage résultant de :

      1. l'acte ou l'omission du Client ou du Propriétaire ou de toute personne agissant en leur nom,
      2. conformité avec les instructions données à la Société par le Client, Propriétaire ou toute autre personne habilitée à les donner,
      3. insuffisance de l'emballage ou du étiquetage des marchandises, sauf si ce service a été fourni par la Société,
      4. manutention, chargement, arrimage ou déchargement des Marchandises par le Client ou le Propriétaire ou toute personne agissant en leur nom,
      5. vice inhérente des marchandises,
      6. émeutes, mouvements civils, grèves, lock-out, arrêt ou restriction du travail quelle qu'en soit la cause,
      7. incendie, inondation ou tempête, ou
      8. toute cause que la Société n'aurait pu éviter et dont elle n'aurait pu prévenir les conséquences par l'exercice d'une diligence raisonnable.
    2. Lorsque, selon la sous-clause (A) ci-dessus, la Société n'a aucune responsabilité pour la perte ou les dommages causés par une ou plusieurs des causes, événements ou occurrences mentionnés ci-dessus, la Société ne sera responsable que dans la mesure où les causes, événements ou occurrences pour lesquels elle est responsable en vertu de ces Conditions ont contribué à la perte ou aux dommages. La charge de la preuve que la perte ou les dommages sont dus à une ou plusieurs des causes, événements ou occurrences spécifiées dans la sous-clause (A) ci-dessus repose sur la société, sauf que lorsque la Société établit que, dans les circonstances du cas, la perte ou les dommages pourraient être attribués à une ou plusieurs des causes, événements ou occurrences spécifiées aux points (iii) à (vi) de la sous-clause (A), il sera présumé qu'ils en sont la cause. Le Client aura toutefois le droit de prouver que la perte ou les dommages n'ont pas été effectivement causés en tout ou en partie par l'une des causes, événements ou occurrences listés sous la sous-clause
    3. La société ne sera pas responsable des pertes ou dommages causés aux biens autres que les Marchandises elles-mêmes, quelle qu'en soit la cause
    4. Sous réserve de la clause 15, la Société ne sera pas responsable des pertes économiques, sous quelque forme que ce soit, telles que les pertes ou dommages indirects ou consécutifs, perte de profit, retard, déviation, quelle qu'en soit la cause.
  25. Montant de l'indemnisation

  26. Sauf dans la mesure prévue par les présentes Conditions, la responsabilité de la Société, quelle qu'en soit la cause, et même si la cause de la perte ou du dommage est inexpliquée, ne dépassera pas les limites suivantes :


    1. En ce qui concerne les réclamations pour perte ou dommage des Marchandises, la responsabilité de la Société, quelle qu'en soit l'origine, et bien que la cause de la perte ou du dommage soit inexpliquée, ne devra pas excéder le moindre de :


      1. la valeur des marchandises pertinentes;
      2. le coût raisonnable de la réparation en cas de dommages ; ou
      3. 2 DTS par kg des marchandises concernées, à condition toujours que la responsabilité de la Société en vertu de cette clause ne dépasse pas un maximum de 75 000 DTS par événement ou événements résultant d'une cause commune.
    2. En ce qui concerne les réclamations pour la livraison des Marchandises à une Personne ou destination incorrecte, la responsabilité de la Société, de quelque manière qu'elle survienne, ne dépassera pas le coût du transport des Marchandises à la bonne destination par le mode de transport initialement envisagé.
    3. En ce qui concerne toutes les autres réclamations découlant de ou en relation avec le Transport ou les Marchandises, la responsabilité de la Société, quelle qu'en soit la nature, ne dépassera pas le moindre de :
      1. le montant des frais de la Société concernant le transport en relation avec lequel la réclamation est survenue; et
      2. 75 000 DTS au total par événement ou événements résultant d'une cause commune.
    4. Si, nonobstant la clause 21, la Société est néanmoins jugée responsable du retard, sa responsabilité ne pourra en aucun cas dépasser le montant des Frais de la Société concernant le Transport en question.
    1. La compensation sera calculée en référence à la valeur de la facture Ex-works des marchandises plus les frais de transport et d'assurance si payés.
    2. S'il n'existe pas de valeur de facture pour les Marchandises, l'indemnisation sera calculée en référence à la valeur de ces Marchandises au lieu et au moment où elles sont livrées au Client ou Propriétaire, ou auraient dû l'être. La valeur des Marchandises sera fixée selon le prix du marché actuel ou, s'il n'existe pas de prix de bourse ou de prix de marché actuel, par référence à la valeur normale des marchandises de même nature et qualité.
  27. Par accord spécial écrit et moyennant le paiement de frais supplémentaires, une compensation plus élevée peut être réclamée auprès de la Société, ne dépassant pas la valeur des Marchandises ou la valeur convenue, selon laquelle est la moindre.

  28. Avis de Perte, Délai de Prescription

  29. La Société sera déchargée de toute responsabilité sauf si :


      1. l'avis de toute réclamation est reçu par écrit par la Société ou son agent dans les 14 jours suivant la date spécifiée en (B) ci-dessous, sauf lorsque le Client peut démontrer qu'il était impossible de respecter ce délai et que la réclamation a été faite dès qu'il était raisonnablement possible de le faire, et
      2. le procès est intenté au bon tribunal et un avis écrit est reçu par la Société dans un délai de 9 mois après la date spécifiée en (B) ci-dessous.
      1. en cas de perte ou de dommage des marchandises, la date de livraison des marchandises,
      2. en cas de retard ou de non-livraison des marchandises, la date à laquelle les marchandises auraient dû être livrées,
      3. dans tout autre cas, l'événement à l'origine de la réclamation, sinon toute réclamation sera réputée renoncée et absolument irrecevable.
  30. Avarie Commune

  31. Le Client devra défendre, indemniser et dégager la Société de toute responsabilité concernant toute réclamation de contribution à l'Avarie Commune qui pourrait être faite à l'encontre de la Société, que les frais de transport soient payés d'avance ou non. Le Client devra fournir les garanties nécessaires pour les contributions à l'Avarie Commune rapidement et sous une forme acceptable pour la Société.

  32. Divers

  33. Tout avis envoyé par courrier sera réputé avoir été donné le troisième jour suivant le jour où il a été envoyé à l'adresse du destinataire de cet avis, dernière connue de l'entreprise.

  34. Les défenses et limites de responsabilité prévues par ces Conditions s'appliquent à toute action contre la Société, que cette action soit fondée sur un contrat ou un délit.

  35. Si une législation est obligatoirement applicable à toute activité entreprise, ces Conditions doivent, en ce qui concerne cette activité, être lues comme soumises à cette législation et rien dans ces Conditions ne doit être interprété comme une renonciation par la Société à l'un de ses droits ou immunités ou comme une augmentation de l'une de ses responsabilités ou obligations en vertu de cette législation et si une partie de ces Conditions est contraire à cette législation à quelque degré que ce soit, cette partie sera, en ce qui concerne cette activité, annulée dans cette mesure et pas plus loin.

  36. Les titres des clauses ou groupes de clauses dans ces Conditions sont donnés à titre indicatif uniquement. La Société peut modifier unilatéralement ces Conditions à tout moment en publiant les modifications sur le site web de la Société. Tous les contrats conclus par la Société et le Client après cette publication seront soumis aux Conditions modifiées.

  37. Si une clause, ou une partie de celle-ci, est jugée nulle ou inapplicable, le reste de cette clause ou section du contrat restera inchangé

  38. Juridiction et droit

  39. Ces Conditions, et toutes les questions non contractuelles associées, découlant ou liées à celles-ci, seront régies et interprétées conformément au droit anglais et les parties conviennent que les tribunaux anglais ont la compétence exclusive pour juger tout litige qui surviendrait en lien avec ces Conditions et toutes les questions non contractuelles associées, découlant ou liées à celles-ci, sauf que la Société se réserve le droit d'engager des poursuites contre le Client devant tout autre tribunal compétent.

  40. PARTIE II : ENTREPRISE EN TANT QU'AGENT

    Conditions spéciales de responsabilité et d'indemnisation

    1. Dans la mesure où la Société agit en tant qu'agent, elle ne conclut ni ne prétend conclure aucun contrat avec le Client pour le transport, le stockage ou la manutention des Marchandises ni pour tout autre service physique les concernant, et agit uniquement au nom du Client pour obtenir ces services en établissant des contrats avec des tiers afin que des relations contractuelles directes soient établies entre le Client et ces tiers.

    2. La Société ne saurait être tenue responsable des actes et omissions de ces tiers mentionnés au sous-alinéa (A) ci-dessus.

    1. La Société, agissant en tant qu'agent, a l'autorité du Client pour conclure des contrats au nom du Client et pour accomplir de tels actes afin de lier le Client par ces contrats et actes à tous égards, nonobstant tout écart par rapport aux instructions du Client.

    2. Sauf dans la mesure causée par la négligence de la Société, le Client doit défendre, indemniser et dégager la Société de toute responsabilité, perte, dommage, coûts ou dépenses découlant de tout contrat conclu pour la satisfaction des exigences du Client conformément à la clause 39.

  41. Choix des Tarifs

  42. Lorsqu'il existe un choix de tarifs selon l'étendue ou le degré de responsabilité assumée par les personnes transportant, entreposant, manipulant les marchandises, aucune déclaration de valeur où elle est optionnelle ne sera effectuée sauf accord contraire par écrit.

  43. PARTIE III : ENTREPRISE EN TANT QUE PRINCIPAL

    Conditions de Responsabilité Spéciales

  44. Dans la mesure où la Société s'engage en tant que principal pour l'exécution des instructions du Client, la Société s'engage à exécuter ou en son propre nom à obtenir l'exécution des instructions du Client et, sous réserve des dispositions de ces Conditions, sera responsable de la perte ou des dommages causés aux Marchandises survenant à partir du moment où les Marchandises sont prises en charge jusqu'au moment de la livraison.

  45. Nonobstant d'autres dispositions de ces Conditions, s'il peut être prouvé où la perte ou le dommage aux Marchandises s'est produit, la responsabilité de la Société sera déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou législation nationale, dont les dispositions


    1. ne peut être écarté par contrat privé, au détriment du demandeur, et

    2. aurait été appliqué si le demandeur avait conclu un contrat séparé et direct avec le fournisseur réel du service particulier en ce qui concerne ce service ou cette étape de transport où la perte ou les dommages sont survenus et avait reçu comme preuve de cela tout document particulier qui doit être émis si une telle convention internationale ou législation nationale devait s'appliquer.

  46. Nonobstant d'autres dispositions de ces Conditions, s'il peut être prouvé que la perte ou les dommages aux marchandises se sont produits en mer ou sur une voie navigable intérieure et que les dispositions de la clause 43 ne s'appliquent pas, la responsabilité de la Société sera déterminée par les Règles de La Haye. La mention dans les Règles de La Haye du transport par mer sera réputée inclure la mention du transport par voies navigables intérieures et les Règles de La Haye seront interprétées en conséquence.

  47. Nonobstant les dispositions de la clause 44 si la perte ou l'endommagement des marchandises est survenu en mer ou sur les voies navigables intérieures, et que le Propriétaire, Affréteur ou exploitant du navire constitue un fonds de limitation, la responsabilité de la Société sera limitée à la part de ce fonds de limitation attribuée aux marchandises.

  48. Transport aérien


    Si la Société agit en tant que mandataire concernant un transport de marchandises par voie aérienne, l'avis suivant est par la présente donné :


    Si le transport implique une destination finale ou un arrêt dans un pays autre que le pays de départ, la Convention de Varsovie peut être applicable, et la Convention régit et limite dans la plupart des cas la responsabilité des transporteurs en cas de perte ou de dommage du fret. Les arrêts convenus sont les lieux (autres que les lieux de départ et de destination) indiqués dans l'itinéraire demandé et/ou ceux indiqués dans les horaires des transporteurs comme arrêts programmés pour l'itinéraire. L'adresse du premier transporteur est l'aéroport de départ.

  49. Clause de collision faute commune


    La clause actuelle Both-to-Blame Collision adoptée par BIMCO est intégrée dans ces conditions.

  50. Clause USA/Canada


    1. En ce qui concerne le transport aux États-Unis, la responsabilité de la Société sera d'obtenir le transport par des transporteurs (un ou plusieurs) et ce transport sera soumis aux contrats et tarifs de ces transporteurs ainsi qu'à toute loi obligatoire. La Société garantit l'exécution des obligations de ces transporteurs en vertu de leurs contrats et tarifs.

    2. Si et dans la mesure où les dispositions de la loi Harter des États-Unis de 1893 seraient autrement obligatoirement applicables pour régir la responsabilité de la Société pour les Marchandises pendant toute période avant le chargement ou après le déchargement du navire sur lequel les Marchandises doivent être ou ont été transportées, la responsabilité de la Société sera plutôt déterminée par les dispositions de ces Conditions, mais si ces dispositions sont jugées invalides, cette responsabilité sera déterminée par les dispositions de la loi américaine sur le transport de marchandises par mer approuvée en 1936.

  51. PARTIE IV : ENTREPRISE FOURNISSANT DES SERVICES DE NETTOYAGE, MAINTENANCE, RÉPARATION OU STOCKAGE DE CONTENEURS ET TOUS SERVICES CONNEXES

  52. Sous réserve de la clause 35 ci-dessus, la Société ne sera pas responsable de toute mauvaise exécution ou non-exécution de ses Services, ou des conséquences en découlant, sauf dans la mesure prévue dans cette Partie IV.

    1. La responsabilité de l'Entreprise ne dépassera pas le coût raisonnable de rectification des services mal exécutés ou non exécutés par l'Entreprise, sous réserve d'une limite par Conteneur correspondant à la valeur marchande de ce Conteneur.

    2. À la discrétion de la Société, celle-ci peut rectifier à ses frais les services mal exécutés ou non effectués. Si la Société exerce cette option, ou si le Client ou le Propriétaire ne lui donne pas l'opportunité d'exercer cette option, la Société ne sera pas responsable des coûts engagés par le Client ou le Propriétaire pour rectifier ces services.

  53. Le Client et le Propriétaire s'engagent à inspecter le Conteneur lors de sa remise au Client ou au Propriétaire ou à la personne agissant en leur nom. La Société ne sera pas responsable, et le Client et le Propriétaire devront défendre, indemniser et tenir indemne la Société contre toute perte, dommage, responsabilité, coût et dépense liés à ou découlant d'une mauvaise ou non-exécution des services de la Société qui auraient été apparents lors d'une inspection raisonnable du Conteneur au moment de la remise.

  54. La Société sera déchargée de toute responsabilité sauf si :


    1. l'avis de toute réclamation est reçu par la Société par écrit dans les 14 jours, et
    2. l'action en justice doit être intentée en bonne et due forme et un avis écrit doit être reçu par la Société dans les 9 mois suivant la date de restitution du Conteneur au Client ou Propriétaire ou à la personne agissant en leur nom.

CONVENTION D'OFFRE PUBLIQUE pour la prestation de services d'information

Vous ou votre entreprise (ci-après dénommé "Client"); et SEARATES FZE (ci-après dénommé "Prestataire"); ayant son siège social à PO Box 17000, JAFZA 17, 5ème étage, Dubai, Émirats Arabes Unis (« SeaRates FZE »);

(chacun une « Partie » et ensemble les « Parties »)

Ont convenu de la fourniture des services numériques comme suit :

Le client nomme SeaRates FZE comme fournisseur des Services (tels que définis ci-dessous), et SeaRates FZE accepte de fournir les Services en tant que Contractant, conformément aux termes de cet Accord.

  1. Objet du Contrat et interprétations

    1. Dans cet Accord, les définitions suivantes sont utilisées :

      « Accord » désigne les arrangements entre l'Entrepreneur et le Client conformément à la fourniture du Service ;

      « Frais » désigne les honoraires à facturer par le Client au Prestataire ;

      « Solutions numériques » désigne les solutions informatiques que le Prestataire fournit, telles que le système de suivi, le suivi du fret aérien, l'explorateur logistique, les horaires des navires, le calculateur de charge, la distance et le temps, le planificateur d'itinéraire, le calculateur d'émissions de carbone et d'autres solutions numériques disponibles pour être fournies par le Prestataire, selon les options suivantes : accès web sur les sites web du Prestataire, intégration web sur les sites web du Client et connexion API aux solutions numériques du Prestataire. \N Les documentations nécessaires pour la mise en œuvre des solutions informatiques sont fournies par le Prestataire : dans la documentation pour développeurs de SeaRates, via le lien : https://docs.searates.com/

    2. Les titres de cet Accord sont uniquement à des fins de commodité et ne doivent pas affecter la construction ou l'interprétation de cet Accord.

      Dans le présent Accord, les références au singulier incluront le pluriel et vice versa.

    3. 1.3 Les expéditions uniques mensuelles/appels API/demandes/sous-comptes/domaines, etc. peuvent être augmentés à la demande du Client par accord mutuel des Parties accepté via une correspondance par e-mail, sur la base de la facture fournie par le Prestataire.

    4. Toute mise à niveau ou modification des solutions numériques de cet Accord pour les besoins du Client est considérée comme un développement individuel et doit être payée en supplément par le Client.

  2. Procédure de paiement et conditions

    1. Cet Accord ajuste les relations mutuelles des Parties, en lien avec l'offre des solutions numériques suivantes (ci-après dénommées «le Service»)

    2. L'abonnement au Service est soumis à un plan tarifaire préalablement convenu par correspondance électronique, avec un gestionnaire de compte, pour les limitations des expéditions uniques/appels API/demandes.

    3. L'acceptation d'un accord, de plus l'acceptation d'une offre commerciale est une acceptation pleine et inconditionnelle par le Client des termes énoncés dans ce Contrat, par confirmation de l'Accord et le transfert des Charges sur le compte bancaire fourni par le Prestataire.

    4. Cet accord est valide dès que les frais sont crédités sur le compte du contractant, ce qui est bien confirmé par le département financier du contractant.

    5. Les frais pour les Services (« Frais ») sont selon les devis individuels pour les Services concernés émis et fournis par le Prestataire, et convenus individuellement avec chaque Client.

    6. Les frais doivent être payés par le Client via le système de paiement Rosoom ou peuvent être effectués par virement bancaire sur la base des factures émises par le Prestataire.

    7. Toutes les commissions bancaires doivent être payées par le Client (dans le champ 71A du message SWIFT, il doit être indiqué "OUR")

      Les frais incluent le paiement pour le service, uniquement spécifié dans l'offre commerciale et doivent être payés sans aucune déduction. Tous les taxes et frais supplémentaires possibles associés au paiement du coût du service au contractant sont payés indépendamment par le client. Le nombre d'appels API / requêtes / expéditions uniques non utilisés (si fourni dans le plan d'abonnement de l'offre commerciale) pendant le mois ne peut pas être reporté au mois suivant et est automatiquement annulé à la fin du mois. Le calcul des appels API / requêtes / expéditions uniques du client commence au début d'un mois calendaire, et non à partir de la date de début de l'abonnement du client. Si le client dépasse le nombre mensuel d'appels API / requêtes / expéditions uniques, la clé API du client sera automatiquement désactivée dans ce cas.

    8. Le paiement des frais, organisé par le client, n'est pas remboursable.

  3. Devoirs des Parties

    1. Obligations de l'Entrepreneur

      1. Fournir au Client la clé API et/ou les identifiants d'accès pour la période convenue avec le Prestataire via correspondance électronique.

      2. L'Entrepreneur s'engage à fournir la clé API et/ou les identifiants pour l'accès (au Service de l'Entrepreneur) au Client dans un délai de 3 (trois) jours ouvrables à compter de la date de réception du paiement sur le compte de l'Entrepreneur, conformément à la clause 2

      3. Le Service est fourni par le Prestataire au Client conformément au Portail Développeur publié sur le site web du Prestataire. Toutes les fonctions ou options qui ne sont pas mentionnées dans le Portail Développeur ne sont pas incluses dans le Service et ne seront pas fournies au Client par le Prestataire. Le Prestataire peut modifier le Portail Développeur à tout moment sans préavis au Client (https://docs.searates.com/)

      4. Le contractant s'engage à corriger les erreurs trouvées par le client concernant les services dans les 30 jours suivant la date d'information par le client à leur sujet.

      5. Le support technique doit être fourni par le Prestataire au Client pendant les heures de travail du Prestataire (de 09h00 à 18h00, fuseau horaire GMT+2, du lundi au vendredi) pendant la durée de la prestation des Services.

      6. L'Entrepreneur ne doit en aucun cas avoir des obligations financières ou pénales envers le Client.

    2. Devoirs du client

      1. Payer les factures de l'entrepreneur à temps.

      2. Toute mise à niveau ou modification des Solutions Numériques, utilisées pour fournir des Services aux besoins du Client, est considérée comme un développement individuel et doit être payée par le Client en supplément.

      3. Ne transférez pas la clé API et les identifiants fournis par l'Entrepreneur à un tiers sous quelque forme que ce soit.

  4. Responsabilités des parties

    1. Les Parties de l'Accord seront réciproquement responsables en cas de non-respect ou de mauvaise exécution de leurs obligations en vertu de cet Accord.

    2. Les deux parties s'acquitteront de leurs obligations de manière appropriée, en faisant de leur mieux pour aider l'autre partie à remplir ses obligations.

    3. Les Parties ne seront pas responsables de l'échec ou de l'exécution incorrecte de leurs obligations en vertu du présent Accord si cet échec ou cette exécution incorrecte de l'une des Parties est causé par un cas de force majeure (catastrophes naturelles, opérations militaires, incendies, grèves, etc.), y compris les événements spécifiés dans la clause de force majeure de la CCI 2003 et la clause de difficulté de la CCI 2003.

    4. La survenance des circonstances visées à la clause 4.3 des présentes ne constitue pas un motif de refus de paiement pour les Services exécutés avant la survenance de ces circonstances.

  5. Clause d'arbitrage

    1. Les Parties s'efforceront, de manière amiable, de régler tout différend pouvant survenir en vertu du présent Accord.

    2. Toute demande extrajudiciaire doit être présentée dans un délai d'un mois à compter du moment où la raison ayant causé le litige est survenue.

    3. La partie qui a reçu la réclamation doit y répondre dans un délai d'un mois à compter de la réception de la réclamation. En cas de non-conclusion d'un accord par l'échange de réclamations et de négociations, l'affaire doit alors être soumise au tribunal ci-dessous.

    4. Tout litige découlant de la formation, de l'exécution, de l'interprétation, de la nullité, de la résiliation ou de l'invalidation de cet Accord ou en découlant ou y étant lié de quelque manière que ce soit, sera réglé par arbitrage conformément aux dispositions prévues par le Règlement d'Arbitrage du DIAC (« le Règlement »), par un arbitre nommé en conformité avec le Règlement.

    5. Le siège, ou lieu légal, de l'arbitrage sera Dubaï, ÉAU.

    6. La langue à utiliser dans la procédure d'arbitrage sera le français.

    7. Cet accord sera interprété et exécuté conformément à ses propres termes et conditions, et pour tout aspect non prévu ici, il sera régi par les lois d'Angleterre et du Pays de Galles, adaptant à ces réglementations les obligations et responsabilités des Parties.

  6. Protection des données personnelles

    1. L'Entrepreneur ne collecte pas de données personnelles dans le Contrat.

    2. Une fois que le Client enregistre son compte sur les sites web du Prestataire, il accepte de fournir ses données conformément aux Conditions de Service https://www.searates.com/tos/#by-using

  7. Divers

    1. La durée initiale de prestation des Services est basée sur l'offre commerciale, commençant selon la clause 3.1.2.

    2. Chaque Partie peut résilier le présent Accord par notification écrite à l'autre Partie à tout moment après la survenance de l'un des événements suivants : (i) une violation substantielle par l'autre Partie d'une obligation au titre du présent Accord et, si la violation peut être réparée, le défaut de la Partie en défaut de remédier à cette violation dans les 30 (trente) jours suivant la réception de la notification de ladite violation; (ii) l'autre Partie devient insolvable ou entre en liquidation; (iii) l'autre Partie fait voter une résolution ou présente une pétition pour sa liquidation ou dissolution; (iv) la prise d'un ordre d'administration à l'égard de l'autre Partie, ou la nomination d'un administrateur judiciaire, ou la prise de possession ou la vente par un créancier gagiste d'un actif de l'autre Partie; (v) l'autre Partie conclut un arrangement ou une composition avec ses créanciers en général ou fait une demande auprès d'un tribunal de juridiction compétente pour être protégée de ses créanciers en général; (vi) tout événement analogue à ceux énoncés en (ii) à (v) dans toute juridiction pertinente; ou (vii) si l'une ou l'autre Partie, à sa seule discrétion, choisit de résilier le présent Accord, à condition qu'aucun remboursement financier ne soit exigé par la Partie résiliante et moyennant un préavis écrit de 30 jours à l'autre Partie.

    3. Sans préjudice de la cl. 7.2, le Prestataire se réserve le droit de résilier prématurément la fourniture de Services / partie des Services en vertu de cet Accord en cas de liquidation du Prestataire et/ou des prestataires de services initiaux.

    4. Toute modification, tout avenant et toute annexe au présent Accord sont considérés comme faisant partie intégrante de celui-ci et ne sont valides que s'ils sont établis par écrit et signés par un représentant dûment autorisé des deux Parties, et prennent effet dès leur signature.

    5. Les Parties ne doivent pas, sans le consentement écrit de l'autre Partie à tout moment pendant la durée de cet Accord ou par la suite, utiliser toute information confidentielle, connaissance, document ou autre donnée relative à l'autre Partie autrement que dans le but de remplir ses obligations en vertu de cet Accord. L'obligation de confidentialité de cette clause ne s'applique pas à toute information que la Partie destinataire peut prouver : (i) qui était publique à la date de cet Accord ou est devenue publique par la suite avant le moment de la divulgation autrement que par une violation de l'obligation de confidentialité ; (ii) qui était déjà en possession de la Partie destinataire au moment de la divulgation sans aucune restriction sur la divulgation ; (iii) qui a été légalement acquise d'un tiers sans aucune restriction sur la divulgation ; et (iv) qui devait être divulguée conformément à toute loi, règlement, ordonnance judiciaire ou administrative applicable, ou demande d'une autre organisation réglementaire ayant autorité en vertu de la loi.

    6. Cet Accord est considéré comme valide comme l'original pour les deux Parties pour présentation aux banques, aux autorités fiscales et autres, aux fins de l'exécution par les Parties des obligations qui en découlent.

    7. Cet accord constitue l'intégralité de l'accord entre les Parties concernant l'objet des présentes, et remplace toutes les autres représentations orales et écrites, compréhensions ou accords relatifs à l'objet des présentes.

  8. Adresses légales et coordonnées bancaires du Prestataire

    Entrepreneur

    SEARATES FZE JAFZA 17, 5ÈME Étage, Dubaï,

    Émirats Arabes Unis, BP 17000

    TRN: 104017998600003

    Nom du compte : SEARATES FZE

    Nom de la banque : HSBC Bank Moyen-Orient Limited

    Adresse de la banque : Jebel Ali, Branche, BP 66,

    Dubaï, ÉAU

    IBAN USD : AE210200000023186091100

    EUR IBAN : AE910200000023186091101

    AED IBAN : AE750200000023186091001

    Code Swift / BIC : BBMEAEAD

    Remarque : si le pays du payeur n'est pas connecté au

    Système IBAN, veuillez utiliser comme ci-dessous :

    Numéro de compte USD : 023-186091-100

    Numéro de compte EUR : 023-186091-101

    Numéro de compte AED : 023-186091-001